n°18 / Job 6 :
1Alors Job répondit et dit :
2“ Ah ! si mon dépit était vraiment pesé, et si en même temps on mettait mon adversité sur une balance !
3Car maintenant elle est même plus lourde que le sable des mers. Voilà pourquoi mes paroles ont été des propos en l’air.
4Car les flèches du Tout-Puissant sont avec moi, c’est leur venin que boit mon esprit ; les épouvantes de Dieu s’alignent contre moi.
5Un zèbre braira-t-il sur l’herbe, ou un taureau mugira-t-il sur son fourrage ?
6Ce qui est fade se mangera-t-il sans sel ? Y a-t-il du goût dans le jus visqueux de la guimauve ?
7Mon âme a refusé de toucher [à quoi que ce soit]. Ils sont comme une maladie dans ma nourriture.
8Ah ! qu’arrive ma demande, et que Dieu accorde mon espoir !
9Que Dieu se décide à m’écraser, qu’il dégage sa main et me retranche !
10Oui, ce serait encore ma consolation ; et je bondirais [de joie] dans [mes] douleurs, [et pourtant] il n’aurait pas pitié, car je n’ai pas caché les paroles du Saint.
11Qu’est-ce que ma force pour que je continue d’attendre ? Et quelle est ma fin pour que je continue de prolonger mon âme ?
12Ma force est-elle la force des pierres ? Ou bien ma chair est-elle de cuivre ?
13Est-ce que mon propre secours n’est pas en moiet que l’action efficace a été bannie loin de moi ?
14Quant à quiconque refuse la bonté de cœur à son compagnon, il abandonnera aussi la crainte du Tout-Puissant.
15Mes frères ont trahi, comme un torrent d’hiver, comme le lit des torrents d’hiver qui sans cesse disparaissent.
16Ils sont [tout] sombres de glace, sur eux se cache la neige.
17Le moment venu, ils tarissent, ils ont été réduits au silence ; quand il commence à faire chaud, ils sont asséchés dans leur lieu.
18Les sentiers de leur chemin sont détournés ; ils montent dans le lieu vide et périssent.
19Les caravanes de Téma ont regardé, la troupe itinérante des Sabéens les ont attendus.
20Oui, ils ont honte d’avoir eu confiance ; ils sont venus jusqu’à l’endroit même et ils sont déçus.
21Car maintenant vous n’êtes devenus qu’un rien ; vous voyez de la terreur et vous prenez peur.
22Est-ce parce que j’ai dit : ‘ Donnez-moi [quelque chose], ou, sur telle part de [ce qui fait] votre puissance, faites un présent pour moi ;
23et délivrez-moi de la main d’un adversaire, et de la main des tyrans vous devez me racheter ’ ?
24Instruisez-moi, et moi je me tairai ; et l’erreur que j’ai commise, faites-la-moi comprendre.
25Les paroles de droiture ont été — oh ! non pas douloureuses ! Mais un blâme venant de vous, que blâme-t-il ?
26Est-ce pour blâmer des mots que vous complotez, alors que les paroles d’un désespéré ne sont que pour le vent ?
27Combien plus jetterez-vous les sorts même pour un orphelin de père, et ferez-vous trafic de votre compagnon !
28Et maintenant décidez-vous, prêtez-moi attention, et [voyez] si je mens à votre face.
29Revenez, s’il vous plaît — qu’il n’y ait pas d’injustice —oui revenez — ma justice y est encore.
30Y a-t-il de l’injustice sur ma langue, ou bien mon palais ne discerne-t-il pas l’adversité ?