Traduction du monde nouveau par WatchTower Bible and Tract Society, édition de 1995 © Copyright.[+]
n°19 / Psaumes 119 :
א [ʼAlèph]
1Heureux ceux qui sont intègres dans [leur] voie, ceux qui marchent dans la loi de Jéhovah.2Heureux ceux qui observent ses rappels ; de tout cœur ils le recherchent sans relâche.3Vraiment ils n’ont pas pratiqué l’injustice. Dans ses voies ils ont marché.4Tu as toi-même édicté tes ordres pour qu’on les garde avec soin.5Ah ! puissent mes voies être solidement établies pour garder tes prescriptions !6Alors je n’aurai pas honte quand je regarderai vers tous tes commandements.7Je te louerai avec droiture de cœur, quand j’apprendrai tes justes décisions judiciaires.8Tes prescriptions, je continue à les garder. Oh ! ne m’abandonne pas complètement !ב [Béth]
9Comment un jeune homme purifiera-t-il son sentier ? En se tenant sur ses gardes selon ta parole.10De tout mon cœur je t’ai recherché. Ne fais pas que je m’égare loin de tes commandements.11Dans mon cœur j’ai conservé avec soin ta parole, afin de ne pas pécher contre toi.12Béni es-tu, ô Jéhovah ! Enseigne-moi tes prescriptions.13De mes lèvres j’ai proclamé toutes les décisions judiciaires de ta bouche.14Dans la voie de tes rappels j’ai exulté, comme pour toutes les autres choses de valeur.15À tes ordres je veux m’intéresser, et je veux regarder vers tes sentiers.16Je resterai attaché à tes ordonnances. Je n’oublierai pas ta parole.ג [Gimèl]
17Agis comme il faut à l’égard de ton serviteur, pour que je vive et que je garde ta parole.18Découvre mes yeux, pour que je regarde les choses merveilleuses de ta loi.19Je ne suis qu’un résident étranger dans le pays. Ne me cache pas tes commandements.20Mon âme est broyée d’un ardent désir pour tes décisions judiciaires, tout le temps.21Tu as réprimandé les présomptueux maudits, qui s’égarent loin de tes commandements.22Roule de dessus moi l’opprobre et le mépris, car j’ai observé tes rappels.23Même des princes ont siégé ; contre moi ils ont parlé entre eux. Quant à ton serviteur, il s’intéresse à tes prescriptions.24En outre, je suis attaché à tes rappels, ce sont les hommes de mon conseil.ד [Dalèth]
25Mon âme est collée à la poussière. Garde-moi en vie selon ta parole.26J’ai proclamé mes voies, pour que tu me répondes. Enseigne-moi tes prescriptions.27Fais-moi comprendre la voie de tes ordres, pour que je m’intéresse à tes œuvres prodigieuses.28Mon âme, de chagrin, en a perdu le sommeil. Relève-moi selon ta parole.29Écarte de moi la voie mensongère, et favorise-moi de ta loi.30J’ai choisi la voie de la fidélité. Tes décisions judiciaires, je les ai considérées comme justes.31Je me suis attaché à tes rappels. Ô Jéhovah, ne me rends pas honteux.32Je courrai dans la voie de tes commandements, car tu ménages de l’espace à mon cœur.ה [Héʼ]
33Instruis-moi, ô Jéhovah, dans la voie de tes prescriptions, pour que je l’observe jusqu’au bout.34Fais-moi comprendre, pour que j’observe ta loi et que je la garde de tout cœur.35Fais-moi marcher sur le sentier de tes commandements, car j’y ai pris plaisir.36Incline mon cœur vers tes rappels, et non vers les profits.37Fais que mes yeux passent [sans s’arrêter] à la vue de ce qui n’est que néant ; garde-moi en vie dans ta voie.38Réalise pour ton serviteur ta parole, qui [mène] à la crainte de toi.39Fais passer mon opprobre dont j’ai réellement peur, car tes décisions judiciaires sont bonnes.40Vois ! J’ai ardemment désiré tes ordres. Dans ta justice, garde-moi en vie.ו [Waw]
41Que tes bontés de cœur viennent à moi, ô Jéhovah, ton salut selon ta parole,42pour que je réponde par une parole à celui qui m’outrage, car j’ai mis ma confiance en ta parole.43N’enlève pas entièrement de ma bouche la parole de vérité, car j’ai attendu ta décision judiciaire.44Je veux garder ta loi constamment, pour des temps indéfinis, oui pour toujours.45Je veux circuler dans un vaste espace, car j’ai recherché tes ordres.46Je veux aussi parler de tes rappels devant des rois, et je n’aurai pas honte.47Je resterai attaché à tes commandements que j’ai aimés.48Je lèverai mes paumes vers tes commandements que j’ai aimés, et je veux m’intéresser à tes prescriptions.ז [Zayin]
49Souviens-toi de la parole à ton serviteur, celle que tu m’as fait attendre.50C’est là ma consolation dans mon affliction, car ta parole m’a gardé en vie.51Les présomptueux se sont moqués de moi à l’extrême. De ta loi je n’ai pas dévié.52Je me suis souvenu de tes décisions judiciaires depuis des temps indéfinis, ô Jéhovah, et je me console.53Une furieuse ardeur m’a saisi à cause des méchants, qui abandonnent ta loi.54Tes prescriptions sont devenues pour moi des mélodies dans la maison de mes résidences, [celle où j’ai résidé] comme étranger.55Dans la nuit je me suis souvenu de ton nom, ô Jéhovah, pour garder ta loi.56Cela aussi m’appartient, parce que j’ai observé tes ordres.ח [Ḥéth]
57Jéhovah est ma part ; j’ai promis de garder tes paroles.58J’ai adouci ta face de tout [mon] cœur. Témoigne de la faveur à mon égard selon ta parole.59J’ai réfléchi à mes voies, pour ramener mes pieds vers tes rappels.60Je me suis hâté, et je n’ai pas tardé à garder tes commandements.61Les cordes des méchants m’ont entouré. Je n’ai pas oublié ta loi.62À minuit je me lève pour te rendre grâces, à cause de tes justes décisions judiciaires.63Je suis l’associé de tous ceux qui te craignent, et de ceux qui gardent tes ordres.64Ta bonté de cœur, ô Jéhovah, a rempli la terre. Enseigne-moi tes prescriptions.ט [Téth]
65Tu as vraiment fait du bien à ton serviteur, ô Jéhovah, selon ta parole.66Enseigne-moi la bonté, le bon sens et la connaissance, car j’ai exercé la foi en tes commandements.67Avant d’avoir été dans l’affliction, je péchais par erreur, mais maintenant je garde vraiment ta parole.68Tu es bon et tu fais le bien. Enseigne-moi tes prescriptions.69Les présomptueux m’ont badigeonné de mensonge. Quant à moi, de tout [mon] cœur j’observerai tes ordres.70Leur cœur est devenu insensible comme la graisse. Moi, je suis vraiment attaché à ta loi.71Il est bon pour moi d’avoir été affligé, afin que j’apprenne tes prescriptions.72La loi de ta bouche est bonne pour moi, plus que des milliers de pièces d’or et d’argent.י [Yôdh]
73Tes mains m’ont fait, et elles m’ont alors fixé solidement. Fais-moi comprendre, pour que j’apprenne tes commandements.74Ceux qui te craignent, ceux-là me voient et se réjouissent, car j’ai attendu ta parole.75Je sais bien, ô Jéhovah, que tes décisions judiciaires sont justice et que c’est par fidélité que tu m’as affligé.76Que ta bonté de cœur serve à me consoler, s’il te plaît, selon ta parole à ton serviteur.77Que tes miséricordes viennent à moi, pour que je reste en vie ; car je suis attaché à ta loi.78Qu’ils aient honte, les présomptueux, car sans raison ils m’ont égaré. Quant à moi, je m’intéresse à tes ordres.79Qu’ils reviennent à moi, ceux qui te craignent, [et] aussi ceux qui connaissent tes rappels.80Que mon cœur se montre intègre dans tes prescriptions, afin que je n’aie pas honte.כ [Kaph]
81Mon âme a langui après ton salut ; j’ai attendu ta parole.82Oui, mes yeux languissent après ta parole, tandis que je dis : “ Quand me consoleras-tu ? ”83Car je suis devenu comme une outre dans la fumée. Je n’ai pas oublié tes prescriptions.84Combien sont les jours de ton serviteur ? Quand exécuteras-tu le jugement contre ceux qui me persécutent ?85Les présomptueux ont creusé des pièges pour me capturer, ceux qui ne vivent pas selon ta loi.86Tous tes commandements sont fidélité. Sans raison ils m’ont persécuté. Oh ! secours-moi !87Sous peu ils m’auraient exterminé sur la terre ; mais moi, je n’ai pas abandonné tes ordres.88Selon ta bonté de cœur, garde-moi en vie, pour que j’observe le rappel de ta bouche.ל [Lamèdh]
89Pour des temps indéfinis, ô Jéhovah, ta parole est postée dans les cieux.90Ta fidélité est de génération en génération. Tu as solidement fixé la terre, pour qu’elle tienne.91Selon tes décisions judiciaires, ils ont tenu [jusqu’à] aujourd’hui, car ils sont tous tes serviteurs.92Si je n’avais pas été attaché à ta loi, alors j’aurais péri dans mon affliction.93Pour des temps indéfinis, je n’oublierai pas tes ordres, car par eux tu m’as gardé en vie.94Je suis à toi. Oh ! sauve-moi, car j’ai recherché tes ordres !95Les méchants m’ont attendu, pour me détruire. À tes rappels je reste attentif.96À toute perfection j’ai vu une fin. Ton commandement est très vaste.מ [Mém]
97Combien j’aime ta loi, oui ! Tout au long du jour elle occupe mes pensées.98Ton commandement me rend plus sage que mes ennemis, car il est à moi pour des temps indéfinis.99Je suis devenu plus perspicace que tous mes enseignants, car tes rappels occupent mes pensées.100Je me montre plus intelligent que les anciens, car j’observe vraiment tes ordres.101Loin de tout sentier mauvais j’ai retenu mon pied, afin de garder ta parole.102De tes décisions judiciaires je ne me suis pas écarté, car c’est toi qui m’as instruit.103Qu’elles ont été douces à mon palais, tes paroles, plus que le miel à ma bouche !104Grâce à tes ordres je me montre intelligent. C’est pourquoi j’ai haï tout sentier mensonger.נ [Noun]
105Ta parole est une lampe pour mon pied, et une lumière pour ma route.106J’ai fait serment, et je veux l’accomplir, de garder tes justes décisions judiciaires.107J’ai été affligé à l’extrême. Ô Jéhovah, garde-moi en vie selon ta parole.108S’il te plaît, prends plaisir aux offrandes volontaires de ma bouche, ô Jéhovah, et enseigne-moi tes décisions judiciaires.109Mon âme est constamment dans ma paume ; mais je n’ai pas oublié ta loi.110Les méchants m’ont tendu un piège, mais je n’ai pas erré loin de tes ordres.111Je me suis approprié tes rappels pour des temps indéfinis, car ils sont l’allégresse de mon cœur.112J’ai incliné mon cœur à pratiquer tes prescriptions pour des temps indéfinis, jusqu’au bout.ס [Samèkh]
113J’ai haï les [cœurs] partagés, mais j’ai aimé ta loi.114Tu es ma cachette et mon bouclier. J’ai attendu ta parole.115Éloignez-vous de moi, malfaiteurs, pour que j’observe les commandements de mon Dieu.116Soutiens-moi selon ta parole, pour que je reste en vie, et ne me couvre pas de honte à cause de mon espérance.117Sois mon appui, pour que je sois sauvé, et je contemplerai tes prescriptions constamment.118Tu as rejeté tous ceux qui s’égarent loin de tes prescriptions, car leurs ruses ne sont que mensonge.119Comme des scories, tu as fait disparaître tous les méchants de la terre. C’est pourquoi j’ai aimé tes rappels.120De l’effroi de toi, ma chair a frissonné ; et à cause de tes décisions judiciaires j’ai eu peur.ע [ʽAyin]
121J’ai exécuté le jugement et la justice. Oh ! ne m’abandonne pas à ceux qui me spolient !122Montre-toi garant de ton serviteur pour ce qui est bon. Que les présomptueux ne me spolient pas.123Oui, mes yeux languissent après ton salut et après ta parole de justice.124Agis avec ton serviteur selon ta bonté de cœur, et enseigne-moi tes prescriptions.125Je suis ton serviteur. Fais-moi comprendre, pour que je connaisse tes rappels.126Il est temps que Jéhovah agisse. On a enfreint ta loi.127C’est pourquoi j’ai aimé tes commandements plus que l’or, même que l’or affiné.128C’est pourquoi j’ai considéré tous tes ordres sur toutes choses comme droits ; j’ai haï tout sentier mensonger.פ [Péʼ]
129Tes rappels sont merveilleux. C’est pourquoi mon âme les a observés.130La révélation de tes paroles éclaire, faisant comprendre aux personnes inexpérimentées.131J’ai ouvert ma bouche toute grande, pour que je puisse haleter, car j’ai ardemment désiré tes commandements.132Tourne-toi vers moi et témoigne de la faveur à mon égard, selon [ta] décision judiciaire envers ceux qui aiment ton nom.133Fixe solidement mes pas dans ta parole, et qu’aucune chose malfaisante ne domine sur moi.134Rachète-moi de tout spoliateur des humains, et je garderai tes ordres.135Fais briller ta face sur ton serviteur, et enseigne-moi tes prescriptions.136Des ruisseaux d’eau ont coulé de mes yeux, parce qu’on n’a pas gardé ta loi.צ [Tsadhé]
137Tu es juste, ô Jéhovah, et tes décisions judiciaires sont droites.138Tu as ordonné tes rappels avec justiceet avec une fidélité extrême.139Mon ardeur m’a anéanti, car mes adversaires ont oublié tes paroles.140Ta parole est bien affinée, et ton serviteur l’aime.141Je suis [un homme] insignifiant et méprisable. Je n’ai pas oublié tes ordres.142Ta justice est une justice pour des temps indéfinis, et ta loi est vérité.143La détresse et les difficultés m’avaient trouvé. J’étais attaché à tes commandements.144La justice de tes rappels est pour des temps indéfinis. Fais-moi comprendre, pour que je reste en vie.ק [Qôph]
145J’ai appelé de tout [mon] cœur. Réponds-moi, ô Jéhovah ! Je veux observer tes prescriptions.146Je t’ai invoqué. Oh ! sauve-moi ! Et je garderai tes rappels.147Je me suis levé de bonne heure, au crépuscule du matin, pour crier au secours. J’ai attendu tes paroles.148Mes yeux ont devancé les veilles de la nuit, [pour que je] m’intéresse à ta parole.149Oh ! entends ma voix selon ta bonté de cœur ! Ô Jéhovah, garde-moi en vie selon ta décision judiciaire.150Ils se sont approchés, ceux qui poursuivent une conduite déréglée ; ils se sont éloignés de ta loi.151Tu es proche, ô Jéhovah, et tous tes commandements sont vérité.152Il y a longtemps que je connais un certain nombre de tes rappels, car tu les as fondés pour des temps indéfinis.ר [Résh]
153Oh ! vois mon affliction, et délivre-moi ! Car je n’ai pas oublié ta loi.154Oh ! prends en main mon procès et ramène-moi ! Garde-moi en vie selon ta parole.155Le salut est loin des méchants, car ils n’ont pas recherché tes prescriptions.156Nombreuses sont tes miséricordes, ô Jéhovah ! Selon tes décisions judiciaires, oh ! garde-moi en vie !157Mes persécuteurs et mes adversaires sont nombreux. De tes rappels je n’ai pas dévié.158J’ai vu les traîtres, et vraiment j’éprouve du dégoût, parce qu’ils n’ont pas gardé ta parole.159Oh ! vois que j’ai aimé tes ordres ! Ô Jéhovah, garde-moi en vie selon ta bonté de cœur.160L’essence de ta parole est vérité, et toutes tes justes décisions judiciaires sont pour des temps indéfinis.ש [Sin] ou [Shin]
161Des princes eux-mêmes m’ont persécuté sans raison, mais mon cœur a redouté tes paroles.162J’exulte à propos de ta parole, comme celui qui trouve un grand butin.163J’ai haï le mensonge ; oui, je le déteste toujours. J’ai aimé ta loi.164Sept fois par jour je t’ai loué à cause de tes justes décisions judiciaires.165Une paix abondante appartient à ceux qui aiment ta loi, et pour eux il n’y a pas d’obstacle qui fait trébucher.166J’ai espéré ton salut, ô Jéhovah, et j’ai pratiqué tes commandements.167Mon âme a gardé tes rappels, et je les aime infiniment.168J’ai gardé tes ordres et tes rappels, car toutes mes voies sont devant toi.ת [Taw]
169Que mon cri suppliant approche devant toi, ô Jéhovah ! Selon ta parole, oh ! fais-moi comprendre !170Que ma demande de faveur arrive devant toi. Selon ta parole, oh ! délivre-moi !171Que mes lèvres fassent jaillir la louange, car tu m’enseignes tes prescriptions.172Que ma langue entonne ta parole, car tous tes commandements sont justice.173Que ta main serve à me venir en aide, car j’ai choisi tes ordres.174J’ai ardemment désiré ton salut, ô Jéhovah, et je suis attaché à ta loi.175Que mon âme reste en vie et te loue, et que tes décisions judiciaires me viennent en aide.176J’ai erré comme une brebis perdue. Oh ! cherche ton serviteur, car je n’ai pas oublié tes commandements !