Traduction par Louis-Issac Lemaistre de Saci, édition de 1855, libre de droits.
n°19 / Psaumes. 112 :
Alleluia, pour le retour d’Aggée et de Zacharie.
1(ALEPH.) Heureux l’homme qui craint le Seigneur, (Beth.) et qui a une grande affection pour ses commandements.2(Ghimel.) Sa race sera puissante sur la terre : (Daleth.) la postérité des justes sera bénie.3(Hé.) La gloire et les richesses sont dans sa maison ; (Vav.) et sa justice demeure éternellement.4(Zaïn.) La lumière s’est levée dans les ténèbres sur ceux qui ont la droiture du coeur : (Cheth.) le Seigneur est plein de miséricorde, de tendresse et de justice.5(Teth.) Heureux l’homme qui est touché de compassion, et qui prête à ceux qui sont pauvres ; (Jod.) heureux l’homme qui règle tous ses discours avec prudence et discernement :6(Caph.) car il ne sera jamais ébranlé. (Lamed.) La mémoire du juste sera éternelle.7(Mem.) Quelque mal qu’on lui annonce, il sera sans crainte : (Noun.) il a le coeur toujours préparé à espérer au Seigneur.8(Samech.) Son coeur est puissamment affermi : il ne sera point ébranlé ; (Aïn.) jusqu’à ce qu’il soit en état de mépriser ses ennemis.9(Phé.) Il a répandu ses biens avec libéralité sur les pauvres : (Tsadé.) sa justice demeure éternellement ; (Coph.) sa puissance sera élevée en gloire. 10(Resh.) Le pécheur le verra, et en sera irrité : (Shin.) il grincera des dents, et séchera de dépit : (Thau.) le désir des pécheurs périra.