La sainte Bible

De à
Préférences d'affichage Affichage des versets par :

Style d'écriture : Taille du texte :
Couleurs :


Traduction par Louis Claude Fillion, édition de 1889, libre de droits.

n°25 / Les Thrènes 3 :

ALEPH
1Je suis l’homme qui vois ma misère sous la verge de son indignation.
ALEPH
2Il m’a conduit, et il m’a mené dans les ténèbres, et non dans la lumière.
ALEPH
3Il n’a fait que tourner et retourner sa main contre moi tout le jour.
BETH
4Il a fait vieillir ma peau et ma chair ; il a brisé mes os.
BETH
5Il a bâti autour de moi, et il m’a environné de fiel et de peine.
BETH
6Il m’a placé dans des lieux ténébreux, comme ceux qui sont morts à jamais.
GHIMEL
7Il a bâti tout autour de moi pour m’empêcher de sortir ; il a appesanti mes fers.
GHIMEL
8Même si je crie vers lui, et si je le prie, il rejette ma prière.
GHIMEL
9Il a fermé mon chemin avec des pierres de taille, il a renversé mes sentiers.
DALETH
10Il a été pour moi comme un ours en embuscade, comme un lion dans un lieu caché.
DALETH
11Il a renversé mes sentiers, et il m’a brisé ; il m’a mis dans la désolation.
DALETH
12Il a tendu son arc, et il a fait de moi comme un but pour ses flèches.
13Il a lancé dans mes reins les filles de son carquois.
14Je suis devenu la risée de tout mon peuple, le sujet de leurs chansons tout le jour.
15Il m’a rempli d’amertumes, il m’a enivré d’absinthe.
VAU
16Il a brisé mes dents sans m’en laisser une seule, il m’a nourri de cendre.
VAU
17La paix a été bannie de mon âme ; j’ai oublié le bonheur.
VAU
18Et j’ai dit : C’en est fait de ma vie, et de mon espérance dans le Seigneur.
ZAÏN
19Souvenez-vous de ma pauvreté et de ma transgression, de l’absinthe et du fiel.
ZAÏN
20Je me souviendrai dans ma mémoire, et mon âme se desséchera en moi.
ZAÏN
21Je repasserai ces choses dans mon cœur, c’est pourquoi j’espérerai.
HETH
22C’est grâce aux miséricordes du Seigneur que nous n’avons pas été perdus entièrement, parce que ses compassions ne sont pas épuisées.
HETH
23Elles se renouvellent chaque matin ; votre fidélité est grande.
HETH
24Le Seigneur est mon partage, a dit mon âme ; c’est pour cela que je l’attendrai.
TETH
25Le Seigneur est bon pour ceux qui espèrent en lui, pour l’âme qui le cherche.
TETH
26Il est bon d’attendre en silence le salut de Dieu.
TETH
27Il est bon à l’homme de porter le joug dès sa jeunesse.
IOD
28Il s’asseyera solitaire, et il se taira, parce que Dieu a mis ce joug sur lui.
IOD
29Il mettra sa bouche dans la poussière, pour voir s’il y a quelque espérance.
IOD
30Il tendra la joue à celui qui le frappera, il se rassasiera d’opprobres.
CAPH
31Car le Seigneur ne rejettera pas à jamais.
CAPH
32Car s’il a rejeté, il aura aussi compassion, selon la multitude de ses miséricordes.
CAPH
33Car ce n’est pas volontiers qu’il a humilié et rejeté les enfants des hommes.
LAMED
34Fouler sous ses pieds tous les captifs de la terre ;
LAMED
35refuser la justice à un homme sous les regards du Très-Haut ;
LAMED
36faire tort à un homme dans sa cause : le Seigneur ignore tout cela.
MEM
37Quel est celui qui a dit qu’une chose aurait lieu, sans que le Seigneur l’ait commandé ?
MEM
38Est-ce que les maux et les biens ne sortent pas de la bouche du Très-Haut ?
MEM
39Pourquoi l’homme vivant murmure-t-il, l’homme qui souffre pour ses péchés ?
NUN
40Examinons nos voies, et cherchons, et revenons au Seigneur.
NUN
41Elevons nos cœurs avec nos mains vers le Seigneur, dans le ciel.
NUN
42Nous avons agi injustement, nous avons excité votre colère ; c’est pourquoi vous êtes inexorable.
SAMECH
43Vous vous êtes caché dans votre fureur, et vous nous avez frappés ; vous avez tué sans épargner.
SAMECH
44Vous avez mis un nuage devant vous, afin que la prière ne passe point.
SAMECH
45Vous m’avez placé au milieu des peuples comme une plante arrachée et de rebut.
PHÉ
46Tous nos ennemis ont ouvert la bouche contre nous.
PHÉ
47La prophétie est devenue pour nous un effroi, un filet, et une ruine.
PHÉ
48Mon œil a répandu des ruisseaux de larmes, à cause de la ruine de la fille de mon peuple.
AÏN
49Mon œil s’est affligé et ne s’est pas tu, parce qu’il n’y avait point de repos.
AÏN
50jusqu’à ce que le Seigneur jetât les yeux et regardât du ciel.
AÏN
51Mon œil a ravagé mon âme, à cause de toutes les filles de ma ville.
TSADÉ
52Ceux qui me haÏssent sans sujet m’ont pris à la chasse comme un oiseau.
TSADÉ
53Mon âme est tombée dans la fosse, et ils ont mis une pierre sur moi.
TSADÉ
54Les eaux ont débordé sur ma tête ; j’ai dit : Je suis perdu.
COPH
55J’ai invoqué votre nom, Seigneur, du plus profond de la fosse.
COPH
56Vous avez entendu ma voix ; ne détournez pas votre oreille de mes gémissements et de mes cris.
COPH
57Vous vous êtes approché au jour où je vous ai invoqué ; vous avez dit : Ne crains pas.
RES
58Seigneur, vous avez jugé la cause de mon âme, vous qui êtes le rédempteur de ma vie.
RES
59Vous avez vu, Seigneur, leur iniquité contre moi ; rendez-moi justice.
RES
60Vous avez vu toute leur fureur, tous leurs desseins contre moi.
SIM
61Vous avez entendu leurs outrages, Seigneur, tous leurs desseins contre moi.
SIM
62Les lèvres de ceux qui m’assaillent et leurs projets sont contre moi tout le jour.
SIM
63Voyez-les, quand ils sont assis et quand ils sont debout ; je suis le sujet de leurs chansons.
THAU
64Vous leur rendrez ce qu’ils méritent, Seigneur, selon les œuvres de leurs mains.
THAU
65Vous leur mettrez un bouclier sur le cœur, votre châtiment.
THAU
66Vous les poursuivrez avec fureur, et vous les exterminerez de dessous les cieux, Seigneur.