Comparateur de Bibles

De à
Préférences d'affichage Afficher par défaut :

Afficher uniquement les traductions en :

Style d'écriture : Taille du texte :
Couleurs :

1Traduction par David Martin
Édition de 1744, libre de droits.
13 C’est pourquoi, si la viande scandalise mon frère, je ne mangerai jamais de chair, pour ne point scandaliser mon frère. (8:13) I. Corinthiens
8:13-13
2Traduction King James revue par B. Blayney
Édition de 1769, libre de droits (hors GB).
13 Wherefore, if meat make my brother to offend, I will eat no flesh while the world standeth, lest I make my brother to offend. (8:13) I. Corinthians
8:13-13
3Traduction revue par J. F. Ostervald
Édition de 1823, libre de droits.
13 C’est pourquoi, si ce que je mange scandalise mon frère, je ne mangerai jamais de chair, pour ne pas donner du scandale à mon frère. (8:13) I. Corinthiens
8:13-13
4Traduction par H.-A. Perret-Gentil
Édition de 1847-1861, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que l'Ancien Testament.
5Traduction par L. I. Lemaistre de Saci
Édition de 1855, libre de droits.
13 Si donc ce que je mange scandalise mon frère, je ne mangerai plutôt jamais de chair toute ma vie, pour ne pas scandaliser mon frère. (8:13) I. Corinthiens
8:13-13
6Traduction par Albert Rilliet
Édition de 1858, libre de droits.
13 C’est pourquoi, si un aliment scandalise mon frère, je ne mangerai certainement jamais de viande, afin de ne pas scandaliser mon frère. (8:13) I Corinthiens
8:13-13
7Traduction dite Bible de Lausanne
Édition de 1861-1872, libre de droits.
13 C’est pourquoi, si un aliment scandalise mon frère, je ne mangerai plus jamais de viande, afin de ne pas scandaliser mon frère. (8:13) 1 Corinthiens
8:13-13
8Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré
Édition de 1866, libre de droits.
13 Si donc ce que je mange scandalise mon frère, je ne mangerai jamais de ces viandes, pour ne pas scandaliser mon frère. (8:13) I Corinthiens
8:13-13
9Traduction par L. Segond & H. Oltramare
Édition de 1874, libre de droits.
13 Pour moi, si un aliment est une occasion de chute pour mon frère, je me passerai éternellement de viande, plutôt que d’être pour lui une occasion de chute. (8:13) I Corinthiens
8:13-13
10Traduction par J. N. Darby
Édition de 1885, libre de droits.
13 C’est pourquoi, si la viande est une occasion de chute pour mon frère, je ne mangerai pas de chair, à jamais, pour ne pas être une occasion de chute pour mon frère. (8:13) Corinthiens I
8:13-13
11Traduction par L. Cl. Fillion
Édition de 1889, libre de droits.
13 C’est pourquoi si ce que je mange scandalise mon frère, je ne mangerai jamais de chair, afin de ne pas scandaliser mon frère. (8:13) I Corinthiens
8:13-13
12Traduction par Edmond Stapfer
Édition de 1889, libre de droits.
13 Voilà pourquoi, si la viande que je mange scandalise mon frère, je renoncerai pour toujours à manger de la viande, afin de ne pas scandaliser mon frère. (8:13) I Corinthiens
8:13-13
13Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn
Édition de 1899-1906, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que l'Ancien Testament.
14Traduction par Louis Segond
Édition de 1910, libre de droits.
13 C’est pourquoi, si un aliment scandalise mon frère, je ne mangerai jamais de viande, afin de ne pas scandaliser mon frère. (8:13) I Corinthiens
8:13-13
15Traduction par Augustin Crampon
Édition de 1923, libre de droits.
13 C’est pourquoi, si un aliment est une occasion de chute pour mon frère, je me passerai éternellement de viande, afin de ne pas être pour lui une occasion de chute. (8:13) I Corinthiens
8:13-13
16La Bible de Jérusalem
Édition de 1973 © Copyright.[+]
13 C’est pourquoi, si un aliment doit causer la chute de mon frère, je me passerai de viande à tout jamais, afin de ne pas causer la chute de mon frère. (8:13) 1 Corinthiens
8:13-13
17Nouvelle édition de Genève
Édition de 1979 © Copyright.[+]
13 C’est pourquoi, si un aliment scandalise mon frère, je ne mangerai jamais de viande, afin de ne pas scandaliser mon frère. (8:13) 1 Corinthiens
8:13-13
18Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 1995 © Copyright.[+]
13 C’est pourquoi, si un aliment fait trébucher mon frère, non, jamais plus je ne mangerai de viande, pour ne pas faire trébucher mon frère. (8:13) 1 Corinthiens
8:13-13
19Traduction Louis Segond 21
Édition de 2007 © Copyright.[+]
13 C’est pourquoi, si un aliment représente un piège pour mon frère, je ne mangerai jamais de viande afin de ne pas faire trébucher mon frère. (8:13) 1 Corinthiens
8:13-13
20Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 2018 © Copyright.[+]
13 C’est pourquoi, si un aliment fait trébucher mon frère, non, je ne mangerai plus jamais de viande, pour ne pas faire trébucher mon frère. (8:13) 1 Corinthiens
8:13-13
21Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford
Édition de 2022 © Copyright.[+]
13 C’est pourquoi, si la nourriture fait que mon frère s’offense je ne mangerai aucune chair tant que le monde existe, de peur que je fasse en sorte que mon frère ne s’offense. (8:13) 1 Corinthiens
8:13-13