Comparateur de Bibles

De à
Préférences d'affichage Afficher par défaut :

Afficher uniquement les traductions en :

Style d'écriture : Taille du texte :
Couleurs :

1Traduction par David Martin
Édition de 1744, libre de droits.
24 Ainsi a dit l’Éternel : Vous ne monterez point, et vous ne combattrez point contre vos frères, les enfants d’Israël ; retournez-vous-en chacun en sa maison ; car ceci a été fait de par moi ; et ils obéirent à la parole de l’Éternel et s’en retournèrent, selon la parole de l’Éternel. (12:24) I. Rois
12:24-24
2Traduction King James revue par B. Blayney
Édition de 1769, libre de droits (hors GB).
24 Thus saith the LORD, Ye shall not go up, nor fight against your brethren the children of Israel : return every man to his house ; for this thing is from me. They hearkened therefore to the word of the LORD, and returned to depart, according to the word of the LORD. (12:24) I. Kings
12:24-24
3Traduction revue par J. F. Ostervald
Édition de 1823, libre de droits.
24 Ainsi a dit l’Eternel : Vous ne monterez point, et vous ne combattrez point contre vos frères, les enfans d’Israël. Retournez-vous-en, chacun dans sa maison ; car ceci a été fait par moi. Et ils obéirent à la parole de l’Eternel, et ils s’en retournèrent et s’en allèrent, selon la parole de l’Eternel. (12:24) I. Rois
12:24-24
4Traduction par H.-A. Perret-Gentil
Édition de 1847-1861, libre de droits.
24 Ainsi parle l’Éternel : Ne vous mettez point en campagne et n’attaquez point vos frères, les enfants d’Israël ! rentrez chacun chez vous, car cet événement a lieu de par Moi. Et ils obéirent à la parole de l’Éternel et ils s’en retournèrent conformément à la parole de l’Éternel. (12:24) 1 Rois
12:24-24
5Traduction par L. I. Lemaistre de Saci
Édition de 1855, libre de droits.
24 Voici ce que dit le Seigneur : Vous ne vous mettrez point en campagne, et vous ne ferez point la guerre contre les enfants d’Israël, qui sont vos frères. Que chacun retourne en sa maison : car c’est moi qui ai fait ceci. Ils écoutèrent la parole du Seigneur, et ils s’en retournèrent selon que le Seigneur le leur avait commandé. (12:24) III. Rois
12:24-24
6Traduction par Albert Rilliet
Édition de 1858, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
7Traduction dite Bible de Lausanne
Édition de 1861-1872, libre de droits.
24 Ainsi dit l’Eternel : Vous ne monterez point et vous ne ferez aucune guerre à vos frères, les fils d’Israël ! Retournez chacun dans sa maison, car c’est de par moi que cette chose est arrivée. Et ils écoutèrent la parole de l’Eternel, et ils s’en retournèrent pour s’en aller, selon la parole de l’Eternel. (12:24) I Rois
12:24-24
8Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré
Édition de 1866, libre de droits.
24 Voici ce que dit le Seigneur : Vous ne vous mettrez point en campagne, et vous ne ferez point la guerre contre les enfants d’Israël vos frères. Que chacun retourne dans sa maison ; car ces choses ont été faites par moi. Ils écoutèrent la parole du Seigneur et s’en retournèrent, comme le Seigneur le leur avait commandé. (12:24) III Rois
12:24-24
9Traduction par L. Segond & H. Oltramare
Édition de 1874, libre de droits.
24 Ainsi parle l’Éternel : Ne montez point, et ne faites pas la guerre à vos frères, les enfants d’Israël ! Que chacun de vous retourne dans sa maison, car c’est de par moi que cette chose est arrivée. Ils obéirent à la parole de l’Éternel, et ils s’en retournèrent, selon la parole de l’Éternel. (12:24) 1 Rois
12:24-24
10Traduction par J. N. Darby
Édition de 1885, libre de droits.
24 Ainsi dit l’Éternel : Ne montez pas, et ne faites pas la guerre à vos frères, les fils d’Israël ; retournez chacun à sa maison, car c’est de par moi que cette chose a eu lieu. Et ils écoutèrent la parole de l’Éternel, et s’en retournèrent pour s’en aller, selon la parole de l’Éternel. (12:24) 1 Rois
12:24-24
11Traduction par L. Cl. Fillion
Édition de 1889, libre de droits.
24 Voici ce que dit le Seigneur : Vous ne monterez pas, et vous ne ferez pas la guerre aux fils d’Israël, vos frères. Que chacun retourne en sa maison ; car c’est moi qui ai fait ces choses. Ils écoutèrent la parole du Seigneur, et ils s’en retournèrent selon que le Seigneur le leur avait commandé. (12:24) III Rois
12:24-24
12Traduction par Edmond Stapfer
Édition de 1889, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
13Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn
Édition de 1899-1906, libre de droits.
24 Ainsi parle le Seigneur : N’allez point faire la guerre à vos frères, les enfants d’Israël, rentrez chacun dans vos demeures, car c’est par moi que cet événement s’est produit. » Ils obéirent à la parole du Seigneur, et retournèrent sur leurs pas, selon son ordre. (12:24) I Rois
12:24-24
14Traduction par Louis Segond
Édition de 1910, libre de droits.
24 Ainsi parle l’Éternel : Ne montez point, et ne faites pas la guerre à vos frères, les enfants d’Israël ! Que chacun de vous retourne dans sa maison, car c’est de par moi que cette chose est arrivée. Ils obéirent à la parole de l’Éternel, et ils s’en retournèrent, selon la parole de l’Éternel. (12:24) I Rois
12:24-24
15Traduction par Augustin Crampon
Édition de 1923, libre de droits.
24 Ainsi dit Yahweh : Ne montez pas et ne faites pas la guerre à vos frères, les enfants d’Israël. Retournez chacun dans votre maison, car c’est par moi que cette chose est arrivée. ˮ Ils écoutèrent la parole de Yahweh, et ils s’en retournèrent, se conformant à la parole de Yahweh. (12:24) I Rois
12:24-24
16La Bible de Jérusalem
Édition de 1973 © Copyright.[+]
24 Ainsi parle Yahvé. N’allez pas vous battre contre vos frères, les enfants d’Israël ; que chacun retourne chez soi, car cet événement vient de moi. » Ils écoutèrent la parole de Yahvé et prirent le chemin du retour comme avait dit Yahvé. (12:24) 1 Rois
12:24-24
17Nouvelle édition de Genève
Édition de 1979 © Copyright.[+]
24 Et dis-leur : Ainsi parle l’Eternel : Ne montez point, et ne faites pas la guerre à vos frères, les enfants d’Israël ! Que chacun de vous retourne dans sa maison, car c’est par moi que cette chose est arrivée. Ils obéirent à la parole de l’Eternel, et ils s’en retournèrent, selon la parole de l’Eternel. (12:24) 1 Rois
12:24-24
18Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 1995 © Copyright.[+]
24 ‘ Voici ce qu’a dit Jéhovah : “ Vous ne devez pas monter combattre contre vos frères les fils d’Israël. Retournez chacun à sa maison, car c’est de par moi que cette chose est arrivée. ” ’ ” Ils obéirent donc à la parole de Jéhovah et retournèrent chez eux, selon la parole de Jéhovah. (12:24) 1 Rois
12:24-24
19Traduction Louis Segond 21
Édition de 2007 © Copyright.[+]
24 ‘Voici ce que dit l’Eternel : Ne montez pas faire la guerre à vos frères, les Israélites ! Que chacun de vous reparte chez lui, car c’est de moi que vient cette situation.’ » Ils obéirent à la parole de l’Eternel et firent demi-tour, se conformant à la parole de l’Eternel. (12:24) 1 Rois
12:24-24
20Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 2018 © Copyright.[+]
24 “Voici ce que dit Jéhovah : ‘Vous ne devez pas aller combattre contre vos frères israélites. Que chacun rentre chez soi, car c’est moi qui ai provoqué cette situation.’” » Ils obéirent donc à Jéhovah et rentrèrent chez eux, comme Jéhovah le leur avait demandé. (12:24) 1 Rois
12:24-24
21Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford
Édition de 2022 © Copyright.[+]
24 Ainsi dit le SEIGNEUR : Vous ne monterez pas et vous ne vous battrez pas contre vos frères, les enfants d’Israël : retournez chacun dans sa maison, car cette chose vient de moi. Ils obéirent donc à la parole du SEIGNEUR, et s’en retournèrent pour s’en aller, selon la parole du SEIGNEUR. (12:24) 1 Rois
12:24-24