1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 19 Néanmoins tu ne bâtiras point cette maison, mais ton fils qui sortira de tes reins, sera celui qui bâtira cette maison à mon Nom. (8:19) | I. Rois 8:19-19 |
2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 19 Nevertheless thou shalt not build the house ; but thy son that shall come forth out of thy loins, he shall build the house unto my name. (8:19) | I. Kings 8:19-19 |
3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 19 Néanmoins, tu ne bâtiras point cette maison ; mais ton fils, qui sortira de toi, sera celui qui bâtira cette maison à mon nom. (8:19) | I. Rois 8:19-19 |
4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | 19 seulement ce n’est pas toi qui bâtiras la Maison, mais ton fils issu de tes entrailles : c’est lui qui édifiera la Maison à Mon Nom. (8:19) | 1 Rois 8:19-19 |
5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 19 Néanmoins ce ne sera pas vous qui me bâtirez une maison ; mais votre fils qui sortira de vous, sera celui qui bâtira une maison à la gloire de mon nom. (8:19) | III. Rois 8:19-19 |
6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 19 seulement ce n’est pas toi qui bâtiras la maison ; mais c’est ton fils, sorti de tes reins, qui bâtira la maison pour mon Nom. (8:19) | I Rois 8:19-19 |
8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 19 Néanmoins ce n’est pas vous qui me bâtirez une maison ; mais votre fils, qui naîtra de vous, construira une maison à la gloire de mon nom. (8:19) | III Rois 8:19-19 |
9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 19 Seulement, ce ne sera pas toi qui bâtiras la maison ; mais ce sera ton fils, sorti de tes entrailles, qui bâtira la maison à mon nom. (8:19) | 1 Rois 8:19-19 |
10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 19 toutefois, tu ne bâtiras pas la maison ; mais ton fils qui sortira de tes reins, lui, bâtira une maison pour mon nom. (8:19) | 1 Rois 8:19-19 |
11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 19 Néanmoins ce n’est pas vous qui me bâtirez une maison ; mais votre fils qui sortira de votre sein bâtira, lui, une maison à mon nom. (8:19) | III Rois 8:19-19 |
12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | 19 Toutefois, ce n’est pas toi qui bâtiras ce temple ; c’est ton fils, celui qui doit naître de toi, qui bâtira ce temple en mon honneur. » (8:19) | I Rois 8:19-19 |
14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 19 Seulement, ce ne sera pas toi qui bâtiras la maison ; mais ce sera ton fils, sorti de tes entrailles, qui bâtira la maison à mon nom. (8:19) | I Rois 8:19-19 |
15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 19 Seulement, ce ne sera pas toi qui bâtiras la maison ; ce sera ton fils, sorti de tes entrailles, qui bâtira la maison à mon nom. (8:19) | I Rois 8:19-19 |
16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 19 Seulement, ce n’est pas toi qui bâtiras cette maison, c’est ton fils, issu de tes reins, qui bâtira la maison pour mon Nom. (8:19) | 1 Rois 8:19-19 |
17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 19 Seulement, ce ne sera pas toi qui bâtiras la maison ; mais ce sera ton fils, sorti de tes entrailles, qui bâtira la maison à mon nom. (8:19) | 1 Rois 8:19-19 |
18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 19 Seulement, toi, tu ne bâtiras pas la maison ; mais ton fils, qui sort de tes reins, c’est lui qui bâtira la maison pour mon nom. ’ (8:19) | 1 Rois 8:19-19 |
19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 19 Seulement, ce ne sera pas toi qui le feras, ce sera ton fils, celui qui est issu de toi, qui construira cette maison en l’honneur de mon nom.’ (8:19) | 1 Rois 8:19-19 |
20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 19 Mais ce n’est pas toi qui la construiras ; c’est le fils que tu auras qui construira la maison pour mon nom.” (8:19) | 1 Rois 8:19-19 |
21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 19 Néanmoins, tu ne bâtiras pas la maison : mais ton fils, qui sortira de tes flancs, lui, bâtira la maison à mon nom. (8:19) | 1 Rois 8:19-19 |