Comparateur de Bibles

De à
Préférences d'affichage Afficher par défaut :

Afficher uniquement les traductions en :

Style d'écriture : Taille du texte :
Couleurs :

1Traduction par David Martin
Édition de 1744, libre de droits.
12 Et le Roi et Jéhojadah le distribuaient à ceux qui avaient la charge de l’ouvrage du service de la maison de l’Eternel, lesquels louaient des tailleurs de pierres et des charpentiers pour refaire la maison de l’Eternel, et des ouvriers travaillant en fer et en airain pour réparer la maison de l’Eternel. (24:12) II. Chroniques
24:12-12
2Traduction King James revue par B. Blayney
Édition de 1769, libre de droits (hors GB).
12 And the king and Jehoiada gave it to such as did the work of the service of the house of the LORD, and hired masons and carpenters to repair the house of the LORD, and also such as wrought iron and brass to mend the house of the LORD. (24:12) II. Chronicles
24:12-12
3Traduction revue par J. F. Ostervald
Édition de 1823, libre de droits.
12 Et le roi et Jéhojadah le distribuaient à ceux qui avaient la charge de l’ouvrage qui se faisait pour le service de la maison de l’Eternel, qui louaient des tailleurs de pierres et des charpentiers pour réparer la maison de l’Eternel, et des ouvriers qui travaillaient en fer et en airain, pour réparer la maison de l’Eternel. (24:12) II. Chroniques
24:12-12
4Traduction par H.-A. Perret-Gentil
Édition de 1847-1861, libre de droits.
12 Et le roi : et Joiada le remirent à l’entrepreneur des travaux dans le Temple de l’Éternel, lequel prenait à gages des tailleurs de pierre et des charpentiers pour restaurer le Temple de l’Éternel, et aussi des ouvriers en fer et en airain pour réparer le Temple de l’Éternel. (24:12) 2 Chroniques
24:12-12
5Traduction par L. I. Lemaistre de Saci
Édition de 1855, libre de droits.
12 que le roi et le pontife mirent entre les mains des officiers qui conduisaient les ouvrages de la maison du Seigneur : ces officiers l’employèrent à payer les tailleurs de pierres, et tous les autres ouvriers qu’ils faisaient travailler aux réparations de la maison du Seigneur ; ils en payaient aussi les artisans qui travaillaient en fer et en cuivre, afin qu’ils rétablissent ce qui menaçait ruine. (24:12) II. Paralipomènes
24:12-12
6Traduction par Albert Rilliet
Édition de 1858, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
7Traduction dite Bible de Lausanne
Édition de 1861-1872, libre de droits.
12 Et le roi et Joïada le donnaient à ceux qui faisaient l’œuvre du service de la Maison de l’Eternel ; et ceux-ci prenaient à gages des tailleurs de pierre et des charpentiers pour restaurer la Maison de l’Eternel, et des ouvriers en fer et en airain pour réparer la Maison de l’Eternel. (24:12) II Chroniques
24:12-12
8Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré
Édition de 1866, libre de droits.
12 Que le roi et le pontife mirent entre les mains des officiers qui avaient l’intendance des ouvrages de la maison du Seigneur. Ces officiers l’employèrent à payer les tailleurs de pierres et tous les autres ouvriers employés aux réparations de la maison du Seigneur ; ils en payaient aussi les artisans qui travaillaient le fer et le cuivre, afin qu’ils rétablissent ce qui menaçait ruine. (24:12) II Paralipomènes
24:12-12
9Traduction par L. Segond & H. Oltramare
Édition de 1874, libre de droits.
12 Le roi et Jehojada le donnaient à ceux qui étaient chargés de faire exécuter l’ouvrage dans la maison de l’Éternel, et qui prenaient à gage des tailleurs de pierres et des charpentiers pour réparer la maison de l’Éternel, et aussi des ouvriers en fer ou en airain pour réparer la maison de l’Éternel. (24:12) 2 Chroniques
24:12-12
10Traduction par J. N. Darby
Édition de 1885, libre de droits.
12 Et le roi et Jehoïada le donnaient à ceux qui faisaient l’ouvrage du service de la maison de l’Éternel, et ceux-ci prenaient à gage des tailleurs de pierres et des charpentiers pour restaurer la maison de l’Éternel, et aussi des ouvriers en fer et en airain pour réparer la maison de l’Éternel. (24:12) 2 Chroniques
24:12-12
11Traduction par L. Cl. Fillion
Édition de 1889, libre de droits.
12 que le roi et le pontife donnèrent aux officiers qui conduisaient les travaux de la maison du Seigneur ; et ils en payaient les tailleurs de pierres et tous les ouvriers qui travaillaient aux réparations de la maison du Seigneur, et aussi les ouvriers sur fer et sur cuivre, afin qu’ils rétablissent ce qui menaçait ruine. (24:12) II Paralipomènes
24:12-12
12Traduction par Edmond Stapfer
Édition de 1889, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
13Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn
Édition de 1899-1906, libre de droits.
12 Cet argent, le roi et Joïada le passèrent aux directeurs des travaux de restauration de la maison de l’Éternel : ceux-ci engagèrent des tailleurs de pierre et des charpentiers pour restaurer le temple du Seigneur, ainsi que des artistes travaillant le fer et le cuivre pour en faire les réparations. (24:12) II Chroniques
24:12-12
14Traduction par Louis Segond
Édition de 1910, libre de droits.
12 Le roi et Jehojada le donnaient à ceux qui étaient chargés de faire exécuter l’ouvrage dans la maison de l’Éternel, et qui prenaient à gage des tailleurs de pierres et des charpentiers pour réparer la maison de l’Éternel, et aussi des ouvriers en fer ou en airain pour réparer la maison de l’Éternel. (24:12) II Chroniques
24:12-12
15Traduction par Augustin Crampon
Édition de 1923, libre de droits.
12 Le roi et Joïada le donnaient à ceux qui faisaient exécuter l’ouvrage de la maison de Yahweh, et ceux-ci prenaient à gage des tailleurs de pierres et des charpentiers pour restaurer la maison de Yahweh, ainsi que des artisans en fer et en airain pour consolider la maison de Yahweh. (24:12) II Chroniques
24:12-12
16La Bible de Jérusalem
Édition de 1973 © Copyright.[+]
12 Le roi et Yehoyada le donnèrent au maître d’œuvre attaché au service du Temple de Yahvé. Les salariés, maçons et charpentiers, se mirent à restaurer le Temple de Yahvé ; des forgerons et des bronziers travaillèrent aussi à le réparer. (24:12) 2 Chroniques
24:12-12
17Nouvelle édition de Genève
Édition de 1979 © Copyright.[+]
12 Le roi et Jehojada le donnaient à ceux qui étaient chargés de faire exécuter l’ouvrage dans la maison de l’Eternel, et qui prenaient à gage des tailleurs de pierres et des charpentiers pour réparer la maison de l’Eternel, et aussi des ouvriers travaillant le fer ou l’airain pour réparer la maison de l’Eternel. (24:12) 2 Chroniques
24:12-12
18Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 1995 © Copyright.[+]
12 Alors le roi et Yehoïada le remettaient à ceux qui faisaient le travail du service de la maison de Jéhovah, et ceux-ci prenaient à gages les tailleurs de pierre et les artisans pour restaurer la maison de Jéhovah, et aussi les ouvriers sur fer et sur cuivre pour réparer la maison de Jéhovah. (24:12) 2 Chroniques
24:12-12
19Traduction Louis Segond 21
Édition de 2007 © Copyright.[+]
12 Le roi et Jehojada le donnaient à ceux qui étaient chargés des travaux dans la maison de l’Eternel. Ceux-ci engageaient des tailleurs de pierres et des charpentiers pour restaurer la maison de l’Eternel, et même des ouvriers aptes à travailler le fer ou le bronze pour la réparer. (24:12) 2 Chroniques
24:12-12
20Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 2018 © Copyright.[+]
12 Alors le roi et Joad le remettaient à ceux qui dirigeaient les travaux pour le temple de Jéhovah, et ceux-ci engageaient des tailleurs de pierre et des artisans pour rénover le temple de Jéhovah, ainsi que des ouvriers travaillant le fer ou le cuivre, pour réparer le temple de Jéhovah. (24:12) 2 Chroniques
24:12-12
21Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford
Édition de 2022 © Copyright.[+]
12 Et le roi et Jehoiada le donnaient à ceux qui faisaient l’ouvrage du service de la maison du SEIGNEUR, et ceux-ci engageaient tailleurs de pierres et charpentiers pour réparer la maison du SEIGNEUR, et aussi ceux qui travaillaient le fer et le cuivre jaune, pour réparer la maison du SEIGNEUR. (24:12) 2 Chroniques
24:12-12