1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 12 Et le Roi et Jéhojadah le distribuaient à ceux qui avaient la charge de l’ouvrage du service de la maison de l’Eternel, lesquels louaient des tailleurs de pierres et des charpentiers pour refaire la maison de l’Eternel, et des ouvriers travaillant en fer et en airain pour réparer la maison de l’Eternel. (24:12) | II. Chroniques 24:12-12 |
2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 12 And the king and Jehoiada gave it to such as did the work of the service of the house of the LORD, and hired masons and carpenters to repair the house of the LORD, and also such as wrought iron and brass to mend the house of the LORD. (24:12) | II. Chronicles 24:12-12 |
3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 12 Et le roi et Jéhojadah le distribuaient à ceux qui avaient la charge de l’ouvrage qui se faisait pour le service de la maison de l’Eternel, qui louaient des tailleurs de pierres et des charpentiers pour réparer la maison de l’Eternel, et des ouvriers qui travaillaient en fer et en airain, pour réparer la maison de l’Eternel. (24:12) | II. Chroniques 24:12-12 |
4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | 12 Et le roi : et Joiada le remirent à l’entrepreneur des travaux dans le Temple de l’Éternel, lequel prenait à gages des tailleurs de pierre et des charpentiers pour restaurer le Temple de l’Éternel, et aussi des ouvriers en fer et en airain pour réparer le Temple de l’Éternel. (24:12) | 2 Chroniques 24:12-12 |
5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 12 que le roi et le pontife mirent entre les mains des officiers qui conduisaient les ouvrages de la maison du Seigneur : ces officiers l’employèrent à payer les tailleurs de pierres, et tous les autres ouvriers qu’ils faisaient travailler aux réparations de la maison du Seigneur ; ils en payaient aussi les artisans qui travaillaient en fer et en cuivre, afin qu’ils rétablissent ce qui menaçait ruine. (24:12) | II. Paralipomènes 24:12-12 |
6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 12 Et le roi et Joïada le donnaient à ceux qui faisaient l’œuvre du service de la Maison de l’Eternel ; et ceux-ci prenaient à gages des tailleurs de pierre et des charpentiers pour restaurer la Maison de l’Eternel, et des ouvriers en fer et en airain pour réparer la Maison de l’Eternel. (24:12) | II Chroniques 24:12-12 |
8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 12 Que le roi et le pontife mirent entre les mains des officiers qui avaient l’intendance des ouvrages de la maison du Seigneur. Ces officiers l’employèrent à payer les tailleurs de pierres et tous les autres ouvriers employés aux réparations de la maison du Seigneur ; ils en payaient aussi les artisans qui travaillaient le fer et le cuivre, afin qu’ils rétablissent ce qui menaçait ruine. (24:12) | II Paralipomènes 24:12-12 |
9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 12 Le roi et Jehojada le donnaient à ceux qui étaient chargés de faire exécuter l’ouvrage dans la maison de l’Éternel, et qui prenaient à gage des tailleurs de pierres et des charpentiers pour réparer la maison de l’Éternel, et aussi des ouvriers en fer ou en airain pour réparer la maison de l’Éternel. (24:12) | 2 Chroniques 24:12-12 |
10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 12 Et le roi et Jehoïada le donnaient à ceux qui faisaient l’ouvrage du service de la maison de l’Éternel, et ceux-ci prenaient à gage des tailleurs de pierres et des charpentiers pour restaurer la maison de l’Éternel, et aussi des ouvriers en fer et en airain pour réparer la maison de l’Éternel. (24:12) | 2 Chroniques 24:12-12 |
11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 12 que le roi et le pontife donnèrent aux officiers qui conduisaient les travaux de la maison du Seigneur ; et ils en payaient les tailleurs de pierres et tous les ouvriers qui travaillaient aux réparations de la maison du Seigneur, et aussi les ouvriers sur fer et sur cuivre, afin qu’ils rétablissent ce qui menaçait ruine. (24:12) | II Paralipomènes 24:12-12 |
12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | 12 Cet argent, le roi et Joïada le passèrent aux directeurs des travaux de restauration de la maison de l’Éternel : ceux-ci engagèrent des tailleurs de pierre et des charpentiers pour restaurer le temple du Seigneur, ainsi que des artistes travaillant le fer et le cuivre pour en faire les réparations. (24:12) | II Chroniques 24:12-12 |
14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 12 Le roi et Jehojada le donnaient à ceux qui étaient chargés de faire exécuter l’ouvrage dans la maison de l’Éternel, et qui prenaient à gage des tailleurs de pierres et des charpentiers pour réparer la maison de l’Éternel, et aussi des ouvriers en fer ou en airain pour réparer la maison de l’Éternel. (24:12) | II Chroniques 24:12-12 |
15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 12 Le roi et Joïada le donnaient à ceux qui faisaient exécuter l’ouvrage de la maison de Yahweh, et ceux-ci prenaient à gage des tailleurs de pierres et des charpentiers pour restaurer la maison de Yahweh, ainsi que des artisans en fer et en airain pour consolider la maison de Yahweh. (24:12) | II Chroniques 24:12-12 |
16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 12 Le roi et Yehoyada le donnèrent au maître d’œuvre attaché au service du Temple de Yahvé. Les salariés, maçons et charpentiers, se mirent à restaurer le Temple de Yahvé ; des forgerons et des bronziers travaillèrent aussi à le réparer. (24:12) | 2 Chroniques 24:12-12 |
17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 12 Le roi et Jehojada le donnaient à ceux qui étaient chargés de faire exécuter l’ouvrage dans la maison de l’Eternel, et qui prenaient à gage des tailleurs de pierres et des charpentiers pour réparer la maison de l’Eternel, et aussi des ouvriers travaillant le fer ou l’airain pour réparer la maison de l’Eternel. (24:12) | 2 Chroniques 24:12-12 |
18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 12 Alors le roi et Yehoïada le remettaient à ceux qui faisaient le travail du service de la maison de Jéhovah, et ceux-ci prenaient à gages les tailleurs de pierre et les artisans pour restaurer la maison de Jéhovah, et aussi les ouvriers sur fer et sur cuivre pour réparer la maison de Jéhovah. (24:12) | 2 Chroniques 24:12-12 |
19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 12 Le roi et Jehojada le donnaient à ceux qui étaient chargés des travaux dans la maison de l’Eternel. Ceux-ci engageaient des tailleurs de pierres et des charpentiers pour restaurer la maison de l’Eternel, et même des ouvriers aptes à travailler le fer ou le bronze pour la réparer. (24:12) | 2 Chroniques 24:12-12 |
20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 12 Alors le roi et Joad le remettaient à ceux qui dirigeaient les travaux pour le temple de Jéhovah, et ceux-ci engageaient des tailleurs de pierre et des artisans pour rénover le temple de Jéhovah, ainsi que des ouvriers travaillant le fer ou le cuivre, pour réparer le temple de Jéhovah. (24:12) | 2 Chroniques 24:12-12 |
21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 12 Et le roi et Jehoiada le donnaient à ceux qui faisaient l’ouvrage du service de la maison du SEIGNEUR, et ceux-ci engageaient tailleurs de pierres et charpentiers pour réparer la maison du SEIGNEUR, et aussi ceux qui travaillaient le fer et le cuivre jaune, pour réparer la maison du SEIGNEUR. (24:12) | 2 Chroniques 24:12-12 |