1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 13 Et leur dirent : Vous ne ferez point entrer ici ces prisonniers, car vous prétendez nous rendre coupables devant l’Eternel, en ajoutant ceci à nos péchés et à notre crime, bien que nous soyons très coupables, et que l’ardeur de la colère de l’Eternel soit grande sur Israël. (28:13) | II. Chroniques 28:13-13 |
2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 13 And said unto them, Ye shall not bring in the captives hither : for whereas we have offended against the LORD already, ye intend to add more to our sins and to our trespass : for our trespass is great, and there is fierce wrath against Israel. (28:13) | II. Chronicles 28:13-13 |
3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 13 Et ils leur dirent : Vous ne ferez point entrer ici ces prisonniers ; car vous prétendez nous rendre coupables devant l’Eternel, en ajoutant ce péché à nos péchés et à notre crime, bien que nous soyons très coupables, et que l’ardeur de la colère de l’Eternel soit grande sur Israël. (28:13) | II. Chroniques 28:13-13 |
4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | 13 et ils leur dirent : N’introduisez pas ces prisonniers-là ! pensez-vous en effet, pour nous attirer la vindicte de l’Éternel, augmenter encore nos péchés et notre culpabilité ? car notre culpabilité est grande et la colère est allumée sur Israël ! (28:13) | 2 Chroniques 28:13-13 |
5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 13 et leur dirent : Vous ne ferez point entrer ici vos captifs, de peur que nous ne péchions contre le Seigneur. Pourquoi voulez-vous ajouter de nouveaux péchés à ceux que nous avons déjà commis, et mettre le comble à nos anciens crimes ? Car ce péché est grand, et le Seigneur est sur le point de faire tomber sur Israël les plus redoutables effets de sa fureur. (28:13) | II. Paralipomènes 28:13-13 |
6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 13 et leur dirent : Vous ne ferez point entrer ici ces captifs, car, pour nous rendre coupables devant l’Eternel, vous prétendez ajouter à nos péchés et à notre culpabilité ; certes, notre culpabilité est grande, et il y a une ardente colère sur Israël. (28:13) | II Chroniques 28:13-13 |
8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 13 Et leur dirent : Vous ne ferez point entrer ici vos captifs, de peur que nous ne péchions contre le Seigneur. Pourquoi voulez-vous ajouter des péchés à ceux que nous avons commis, et mettre le comble à nos anciens crimes ? Car ce péché est grand, et la colère du Seigneur va éclater sur Israël. (28:13) | II Paralipomènes 28:13-13 |
9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 13 et leur dirent : Vous ne ferez point entrer ici des captifs ; car, pour nous rendre coupables envers l’Éternel, vous voulez ajouter à nos péchés et à nos fautes. Nous sommes déjà bien coupables, et la colère ardente de l’Éternel est sur Israël. (28:13) | 2 Chroniques 28:13-13 |
10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 13 Vous ne ferez point entrer ici les captifs, car, pour notre culpabilité devant l’Éternel, vous pensez ajouter à nos péchés et à notre crime ; car notre crime est grand, et l’ardeur de la colère est sur Israël. (28:13) | 2 Chroniques 28:13-13 |
11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 13 et leur dirent : Vous ne ferez point entrer ici vos captifs, de peur que nous ne péchions contre le Seigneur. Pourquoi voulez-vous ajouter à nos péchés, et mettre le comble à nos anciens crimes ? Car ce péché est grand, et le Seigneur est sur le point de faire tomber toute sa fureur sur Israël. (28:13) | II Paralipomènes 28:13-13 |
12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | 13 Ils leur dirent : « N’amenez pas ces captifs ici, ce serait nous charger d’un crime envers l’Éternel : vous voudriez ajouter à nos péchés et à notre crime ; notre faute est déjà grande et le courroux [divin] s’est enflammé contre Israël. » (28:13) | II Chroniques 28:13-13 |
14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 13 et leur dirent : Vous ne ferez point entrer ici des captifs ; car, pour nous rendre coupables envers l’Éternel, vous voulez ajouter à nos péchés et à nos fautes. Nous sommes déjà bien coupables, et la colère ardente de l’Éternel est sur Israël. (28:13) | II Chroniques 28:13-13 |
15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 13 et leur dirent : “ Vous ne ferez point entrer ici les captifs ; car c’est pour nous charger d’une faute envers Yahweh que vous songez à ajouter à nos péchés et à nos fautes ; car grande est notre faute, et l’ardeur de la colère de Yahweh est sur Israël. ˮ (28:13) | II Chroniques 28:13-13 |
16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 13 Ils leur dirent : « Vous ne ferez pas entrer ici ces prisonniers, car c’est de nous rendre coupables envers Yahvé que vous parlez, c’est d’ajouter à nos péchés et à nos fautes, alors que notre culpabilité est énorme et qu’une ardente colère menace Israël. » (28:13) | 2 Chroniques 28:13-13 |
17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 13 et leur dirent : Vous ne ferez point entrer ici des captifs ; car, pour nous rendre coupables envers l’Eternel, vous voulez ajouter à nos péchés et à nos fautes. Nous sommes déjà bien coupables, et la colère ardente de l’Eternel est sur Israël. (28:13) | 2 Chroniques 28:13-13 |
18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 13 et ils leur dirent : “ Vous ne devez pas faire entrer ici les captifs, car cela entraînera pour nous une culpabilité contre Jéhovah. Vous avez l’intention d’ajouter à nos péchés et à notre culpabilité, car elle est abondante, la culpabilité [qui pèse] sur nous, et il y a une colère ardente contre Israël. ” (28:13) | 2 Chroniques 28:13-13 |
19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 13 et leur dirent : « Vous ne ferez pas entrer ces prisonniers ici, car c’est pour nous rendre plus coupables encore envers l’Eternel que vous parlez d’ajouter à nos péchés et à nos fautes. En effet, nous sommes déjà bien coupables et la colère de l’Eternel est enflammée contre Israël. » (28:13) | 2 Chroniques 28:13-13 |
20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 13 et ils leur dirent : « Ne faites pas entrer ici les prisonniers, car cela nous rendrait coupables aux yeux de Jéhovah. Ce que vous avez l’intention de faire va s’ajouter à nos péchés et aggraver notre culpabilité, car notre culpabilité est déjà grande, et il y a une colère ardente contre Israël. » (28:13) | 2 Chroniques 28:13-13 |
21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 13 Et leur dirent : Vous n’amènerez pas les captifs ici : car puisque nous avons déjà offensé le SEIGNEUR, vous avez l’intention d’ajouter plus à nos péchés et à notre infraction : car notre infraction est grande, et il y a un féroce courroux sur Israël. (28:13) | 2 Chroniques 28:13-13 |