1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 15 Et les chantres, enfants d’Asaph, se tinrent en leur place, selon le commandement de David, et d’Asaph, avec les enfants d’Héman, et de Jéduthun le Voyant du Roi ; les portiers aussi étaient à chaque porte, et il n’était pas besoin qu’ils se détournassent de leur ministère, car les Lévites leurs frères apprêtaient ce qu’il fallait pour eux. (35:15) | II. Chroniques 35:15-15 |
2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 15 And the singers the sons of Asaph were in their place, according to the commandment of David, and Asaph, and Heman, and Jeduthun the king’s seer ; and the porters waited at every gate ; they might not depart from their service ; for their brethren the Levites prepared for them. (35:15) | II. Chronicles 35:15-15 |
3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 15 Et les chantres, descendans d’Asaph, se tinrent en leur place, selon le commandement de David et d’Asaph, et avec les enfans d’Héman et de Jédithun, Voyant du roi ; les portiers étaient aussi à chaque porte, et ils ne se détournaient pas de leurs fonctions ; car les Lévites leurs frères apprêtaient ce qu’il fallait pour eux. (35:15) | II. Chroniques 35:15-15 |
4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | 15 Et les chantres, fils d’Asaph, étaient à leur poste selon l’ordre de David et d’Asaph et d’Heiman et de Jeduthun, Voyant du roi, et les portiers à chaque porte ; ils n’avaient pas à interrompre leur service, parce que leurs frères, les Lévites, apprêtaient pour eux. (35:15) | 2 Chroniques 35:15-15 |
5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 15 Les chantres, fils d’Asaph, étaient aussi là dans leur rang selon l’ordre de David, et d’Asaph, Héman et Idithun, prophètes du roi. Les portiers étaient aussi soigneux de garder toutes les portes, sans s’éloigner un seul moment de leur office : c’est pourquoi les Lévites, leurs frères, leur préparèrent à manger. (35:15) | II. Paralipomènes 35:15-15 |
6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 15 Et les chantres, fils d’Asaph, étaient à leur place, selon le commandement de David, et d’Asaph, et de Héman, et de Jedouthoun, le voyant du roi ; et les portiers étaient à chaque porte ; aucun d’eux n’eut à s’éloigner de son service, car leurs frères les Lévites apprêtèrent pour eux. (35:15) | II Chroniques 35:15-15 |
8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 15 Les chantres, fils d’Asaph, étaient aussi dans leur rang selon l’ordre de David, d’Asaph, d’Hêman et d’Idithun, prophètes du roi. Les portiers étaient aussi soigneux de garder toutes les portes, sans s’éloigner un seul moment de leur office ; c’est pourquoi les lévites, leurs frères, leur préparèrent à manger. (35:15) | II Paralipomènes 35:15-15 |
9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 15 Les chantres, fils d’Asaph, étaient à leur place, selon l’ordre de David, d’Asaph, d’Héman, et de Jeduthun le voyant du roi, et les portiers étaient à chaque porte ; ils n’eurent pas à se détourner de leur office, car leurs frères les Lévites préparèrent ce qui était pour eux. (35:15) | 2 Chroniques 35:15-15 |
10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 15 Et les chantres, fils d’Asaph, étaient à leur place, selon le commandement de David, et d’Asaph, et d’Héman, et de Jeduthun, le voyant du roi ; et les portiers étaient à chaque porte : ils n’eurent pas à se retirer de leur service, car leurs frères, les lévites, préparaient [ce qui était] pour eux. (35:15) | 2 Chroniques 35:15-15 |
11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 15 Les chantres, fils d’Asaph, étaient aussi à leur rang, selon l’ordre de David et d’Asaph, d’Héman et d’Idithun, prophètes du roi. Les portiers gardaient toutes les portes, sans s’éloigner un seul moment de leur office : c’est pourquoi les lévites leurs frères leur préparèrent leurs mets sacrés. (35:15) | II Paralipomènes 35:15-15 |
12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | 15 Les chantres de la maison d’Assaph étaient à leur poste selon l’ordonnance de David, d’Assaph, de Hêman et de Yedoutoun, Voyant du roi, et les portiers occupaient chaque porte ; ils n’eurent pas à s’écarter de leur service, car les Lévites, leurs frères, avaient tout préparé pour eux. (35:15) | II Chroniques 35:15-15 |
14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 15 Les chantres, fils d’Asaph, étaient à leur place, selon l’ordre de David, d’Asaph, d’Héman, et de Jeduthun le voyant du roi, et les portiers étaient à chaque porte ; ils n’eurent pas à se détourner de leur office, car leurs frères les Lévites préparèrent ce qui était pour eux. (35:15) | II Chroniques 35:15-15 |
15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 15 Les chantres, fils d’Asaph, étaient à leur place, selon l’ordre de David, d’Asaph, d’Héman et d’Idithun, le voyant du roi, et les portiers étaient à chaque porte ; ils n’avaient pas à se détourner de leur office, car leurs frères, les lévites, préparaient pour eux la Pâque. (35:15) | II Chroniques 35:15-15 |
16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 15 Les chantres, fils d’Asaph, étaient à leur poste, selon les prescriptions de David ; ni Asaph, ni Hémân, ni Yedutûn le voyant du roi, ni les portiers à chaque porte, n’eurent à quitter leur service, car leurs frères lévites leur préparèrent tout. (35:15) | 2 Chroniques 35:15-15 |
17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 15 Les chantres, fils d’Asaph, étaient à leur place, selon l’ordre de David, d’Asaph, d’Héman, et de Jeduthun le voyant du roi, et les portiers étaient à chaque porte ; ils n’eurent pas à se détourner de leur office, car leurs frères les Lévites préparèrent ce qui était pour eux. (35:15) | 2 Chroniques 35:15-15 |
18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 15 Les chanteurs les fils d’Asaph étaient à leur poste, selon le commandement de David, d’Asaph, de Hémân et de Yedouthoun le visionnaire du roi ; et les portiers étaient aux diverses portes. Ils n’eurent pas à s’écarter de leur service, car leurs frères les Lévites préparaient pour eux. (35:15) | 2 Chroniques 35:15-15 |
19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 15 Les musiciens, les descendants d’Asaph, étaient à leur place, conformément aux ordres de David, d’Asaph, d’Héman et de Jeduthun, le voyant du roi, et les portiers se tenaient à chaque porte ; ils n’eurent pas à s’écarter de leur service, car leurs frères, les Lévites, préparèrent ce qui leur était destiné. (35:15) | 2 Chroniques 35:15-15 |
20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 15 Les chanteurs, les descendants d’Assaf, étaient à leurs postes, conformément à la règle établie par David, Assaf, Hémân et Jedoutoun, le visionnaire du roi ; et les portiers étaient aux différentes portes. Ils n’eurent pas à quitter leurs postes, car leurs frères les Lévites faisaient les préparatifs pour eux. (35:15) | 2 Chroniques 35:15-15 |
21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 15 Et les chanteurs, les fils d’Asaph, étaient à leur place, selon le commandement de David, et d’Asaph, et d’Heman et de Jeduthun, le voyant du roi : et les portiers servaient à chaque portail : ils ne pouvaient pas quitter leur service, car leurs frères, les Lévites, préparaient ce qui était pour eux. (35:15) | 2 Chroniques 35:15-15 |