1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 8 Mais l’Eternel dit à David mon père : Quant à ce que tu désires de bâtir une maison à mon Nom, tu as bien fait d’avoir eu cette pensée. (6:8) | II. Chroniques 6:8-8 |
2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 8 But the LORD said to David my father, Forasmuch as it was in thine heart to build an house for my name, thou didst well in that it was in thine heart : (6:8) | II. Chronicles 6:8-8 |
3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 8 Mais l’Eternel dit à David mon père : Quant au dessein que tu as eu de bâtir une maison à mon nom, tu as bien fait d’avoir formé ce dessein ; (6:8) | II. Chroniques 6:8-8 |
4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | 8 mais l’Éternel dit à David, mon père : En ayant la pensée d’élever un temple à mon Nom, tu as bien fait d’en avoir la pensée ; (6:8) | 2 Chroniques 6:8-8 |
5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 8 le Seigneur lui dit : Quand vous avez eu la volonté d’élever une maison à mon nom, vous avez bien fait de prendre cette résolution : (6:8) | II. Paralipomènes 6:8-8 |
6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 8 et l’Eternel dit à David, mon père : Puisque tu as eu l’intention de bâtir une maison pour mon Nom, tu as bien fait d’en avoir l’intention ; (6:8) | II Chroniques 6:8-8 |
8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 8 Le Seigneur lui dit : Quand vous avez eu la volonté d’élever une maison à mon nom, vous avez bien fait de prendre cette résolution ; (6:8) | II Paralipomènes 6:8-8 |
9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 8 Et l’Éternel dit à David, mon père : Puisque tu as eu l’intention de bâtir une maison à mon nom, tu as bien fait d’avoir eu cette intention. (6:8) | 2 Chroniques 6:8-8 |
10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 8 Et l’Éternel dit à David, mon père : Puisque tu as eu à cœur de bâtir une maison pour mon nom, tu as bien fait de l’avoir eu à cœur ; (6:8) | 2 Chroniques 6:8-8 |
11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 8 le Seigneur lui dit : Quand vous avez eu la volonté d’élever une maison à mon nom, vous avez bien fait de prendre cette résolution ; (6:8) | II Paralipomènes 6:8-8 |
12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | 8 Mais l’Éternel dit à David, mon père : « La pensée que tu as conçue d’édifier un temple en mon honneur est une bonne pensée. (6:8) | II Chroniques 6:8-8 |
14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 8 Et l’Éternel dit à David, mon père : Puisque tu as eu l’intention de bâtir une maison à mon nom, tu as bien fait d’avoir eu cette intention. (6:8) | II Chroniques 6:8-8 |
15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 8 mais Yahweh dit à David, mon père : Puisque tu as l’intention de bâtir une maison à mon nom, tu as bien fait d’avoir eu cette intention. (6:8) | II Chroniques 6:8-8 |
16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 8 mais Yahvé dit à mon père David : Tu as eu dans l’esprit de bâtir une maison pour mon Nom, et tu as bien fait. (6:8) | 2 Chroniques 6:8-8 |
17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 8 Et l’Eternel dit à David, mon père : Puisque tu as eu l’intention de bâtir une maison à mon nom, tu as bien fait d’avoir eu cette intention. (6:8) | 2 Chroniques 6:8-8 |
18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 8 Mais Jéhovah a dit à David mon père : ‘ Puisque tu as eu à cœur de bâtir une maison pour mon nom, tu as bien fait, parce que tu as eu cela à cœur. (6:8) | 2 Chroniques 6:8-8 |
19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 8 et l’Eternel a dit à mon père David : ‘Tu as eu l’intention de construire une maison en l’honneur de mon nom, et tu as bien fait. (6:8) | 2 Chroniques 6:8-8 |
20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 8 Mais Jéhovah a dit à mon père, David : “Tu as le désir de construire une maison pour mon nom, et c’est bien. (6:8) | 2 Chroniques 6:8-8 |
21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 8 Mais le SEIGNEUR dit à David, mon père : Puisque c’était dans ton cœur de bâtir une maison pour mon nom, tu as bien fait en ce que cela était en ton cœur. (6:8) | 2 Chroniques 6:8-8 |