Comparateur de Bibles

De à
Préférences d'affichage Afficher par défaut :

Afficher uniquement les traductions en :

Style d'écriture : Taille du texte :
Couleurs :

1Traduction par David Martin
Édition de 1744, libre de droits.
26 En voyages souvent, en périls des fleuves, en périls des brigands, en périls de [ma] nation, en périls des Gentils, en périls dans les villes, en périls dans les déserts, en périls en mer, en périls parmi de faux frères ; (11:26) II. Corinthiens
11:26-26
2Traduction King James revue par B. Blayney
Édition de 1769, libre de droits (hors GB).
26 In journeyings often, in perils of waters, in perils of robbers, in perils by mine own countrymen, in perils by the heathen, in perils in the city, in perils in the wilderness, in perils in the sea, in perils among false brethren ; (11:26) II. Corinthians
11:26-26
3Traduction revue par J. F. Ostervald
Édition de 1823, libre de droits.
26 J’ai été souvent en voyage ; j’ai été eu danger sur les rivières, en danger de la part des voleurs, en danger parmi ceux de ma nation, en danger parmi les Gentils, en danger dans les villes, en danger dans les déserts, en danger sur la mer, en danger parmi les faux frères ; (11:26) II. Corinthiens
11:26-26
4Traduction par H.-A. Perret-Gentil
Édition de 1847-1861, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que l'Ancien Testament.
5Traduction par L. I. Lemaistre de Saci
Édition de 1855, libre de droits.
26 J’ai été souvent dans les voyages, dans les périls sur les fleuves, dans les périls des voleurs, dans les périls de la part de ceux de ma nation, dans les périls de la part des païens, dans les périls au milieu des villes, dans les périls au milieu des déserts, dans les périls sur mer, dans les périls entre les faux frères. (11:26) II. Corinthiens
11:26-26
6Traduction par Albert Rilliet
Édition de 1858, libre de droits.
26 par de fréquents voyages, par des périls sur les fleuves, par des périls venus des brigands, par des périls venus de ma nation, par des périls venus des païens, par des périls dans les villes, par des périls dans les déserts, par des périls en mer, par des périls au milieu des faux frères, (11:26) II Corinthiens
11:26-26
7Traduction dite Bible de Lausanne
Édition de 1861-1872, libre de droits.
26 Souvent en voyages, en périls sur les fleuves, en périls de la part des brigands, en périls de la part de ceux de ma race, en périls de la part des nations, en périls dans la ville, en périls dans le désert, en périls sur la mer, en périls parmi les faux-frères, (11:26) 2 Corinthiens
11:26-26
8Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré
Édition de 1866, libre de droits.
26 J’ai été souvent en voyage, dans des périls sur les fleuves, périls des voleurs, périls de la part de ceux de ma nation, périls de la part des païens, périls au milieu des villes, périls au milieu des déserts, périls sur mer, périls de la part des faux frères ; (11:26) II Corinthiens
11:26-26
9Traduction par L. Segond & H. Oltramare
Édition de 1874, libre de droits.
26 Souvent, dans mes voyages, j’ai été en danger sur les fleuves, en danger des voleurs, en danger de la part de ceux de ma nation, en danger de la part des Gentils, en danger dans les villes, en danger dans les déserts, en danger sur mer, en danger parmi les faux frères. (11:26) II Corinthiens
11:26-26
10Traduction par J. N. Darby
Édition de 1885, libre de droits.
26 en voyages souvent, dans les périls sur les fleuves, dans les périls de la part des brigands, dans les périls de la part de mes compatriotes, dans les périls de la part des nations, dans les périls à la ville, dans les périls au désert, dans les périls en mer, dans les périls parmi de faux frères, (11:26) Corinthiens II
11:26-26
11Traduction par L. Cl. Fillion
Édition de 1889, libre de droits.
26 J’ai été souvent en voyage, dans des périls sur les fleuves, des périls provenant des voleurs, des périls de la part de ma nation, des périls de la part des païens, des périls dans les villes, de périls dans le désert, des périls sur mer, des périls parmi les faux frères ; (11:26) II Corinthiens
11:26-26
12Traduction par Edmond Stapfer
Édition de 1889, libre de droits.
26 et les voyages sans nombre, et les dangers en passant les fleuves, et les dangers du côté des voleurs, et les dangers du côté des Juifs, et les dangers du côté des païens, et les dangers dans les villes, et les dangers dans la solitude, et les dangers sur mer, et les dangers chez les faux frères, (11:26) II Corinthiens
11:26-26
13Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn
Édition de 1899-1906, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que l'Ancien Testament.
14Traduction par Louis Segond
Édition de 1910, libre de droits.
26 Fréquemment en voyage, j’ai été en péril sur les fleuves, en péril de la part des brigands, en péril de la part de ceux de ma nation, en péril de la part des païens, en péril dans les villes, en péril dans les déserts, en péril sur la mer, en péril parmi les faux frères. (11:26) II Corinthiens
11:26-26
15Traduction par Augustin Crampon
Édition de 1923, libre de droits.
26 Et mes voyages sans nombre, les périls sur les fleuves, les périls de la part des brigands, les périls de la part de ceux de ma nation, les périls de la part des Gentils, les périls dans les villes, les périls dans les déserts, les périls sur la mer, les périls de la part des faux frères, (11:26) II Corinthiens
11:26-26
16La Bible de Jérusalem
Édition de 1973 © Copyright.[+]
26 Voyages sans nombre, dangers des rivières, dangers des brigands, dangers de mes compatriotes, dangers des païens, dangers de la ville, dangers du désert, dangers de la mer, dangers des faux frères ! (11:26) 2 Corinthiens
11:26-26
17Nouvelle édition de Genève
Édition de 1979 © Copyright.[+]
26 Fréquemment en voyage, j’ai été en péril sur les fleuves, en péril de la part des brigands, en péril de la part de ceux de ma nation, en péril de la part des païens, en péril dans les villes, en péril dans les déserts, en péril sur la mer, en péril parmi les faux frères. (11:26) 2 Corinthiens
11:26-26
18Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 1995 © Copyright.[+]
26 voyages souvent, dangers des fleuves, dangers des brigands, dangers venant [des gens de ma propre] race, dangers des nations, dangers dans la ville, dangers dans le désert, dangers en mer, dangers parmi les faux frères, (11:26) 2 Corinthiens
11:26-26
19Traduction Louis Segond 21
Édition de 2007 © Copyright.[+]
26 Fréquemment en voyage, j’ai été en danger sur les fleuves, en danger de la part des brigands, en danger de la part de mes compatriotes, en danger de la part des non-Juifs, en danger dans les villes, en danger dans les déserts, en danger sur la mer, en danger parmi les prétendus frères. (11:26) 2 Corinthiens
11:26-26
20Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 2018 © Copyright.[+]
26 souvent en voyage, en danger à cause des fleuves, en danger à cause des voleurs, en danger à cause des gens de mon peuple, en danger à cause des nations, en danger dans la ville, en danger dans le désert, en danger en mer, en danger parmi les faux frères ; (11:26) 2 Corinthiens
11:26-26
21Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford
Édition de 2022 © Copyright.[+]
26 En voyages souvent, en périls sur les eaux, en périls des brigands, en périls parmi mes compatriotes, en périls parmi les païens, en périls dans la ville, en périls dans le désert, en périls en mer, en périls parmi les faux frères ; (11:26) 2 Corinthiens
11:26-26