1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 8 C’est pourquoi j’ai prié trois fois le Seigneur, de faire que [cet ange de satan] se retirât de moi. (12:8) | II. Corinthiens 12:8-8 |
2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 8 For this thing I besought the Lord thrice, that it might depart from me. (12:8) | II. Corinthians 12:8-8 |
3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 8 Trois fois j’ai prié le Seigneur, que cet ange de Satan se retirât de moi. (12:8) | II. Corinthiens 12:8-8 |
4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que l'Ancien Testament. | |
5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 8 C’est pourquoi j’ai prié trois fois le Seigneur, afin que cet ange de Satan se retirât de moi ; (12:8) | II. Corinthiens 12:8-8 |
6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | 8 trois fois j’ai prié à son sujet le seigneur, afin qu’il s’éloignât de moi, (12:8) | II Corinthiens 12:8-8 |
7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 8 A ce sujet je priai trois fois le Seigneur pour qu’il se retirât de moi, (12:8) | 2 Corinthiens 12:8-8 |
8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 8 C’est pourquoi j’ai prié trois fois le Seigneur de l’éloigner de moi. (12:8) | II Corinthiens 12:8-8 |
9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 8 Trois fois, j’ai prié le Seigneur de m’en délivrer, (12:8) | II Corinthiens 12:8-8 |
10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 8 À ce sujet j’ai supplié trois fois le Seigneur, afin qu’elle se retirât de moi ; (12:8) | Corinthiens II 12:8-8 |
11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 8 C’est pourquoi trois fois j’ai prié le Seigneur de l’éloigner de moi ; (12:8) | II Corinthiens 12:8-8 |
12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | 8 Trois fois j’ai prié le Seigneur de l’éloigner de moi, et il m’a dit : « Ma grâce te suffit, car la grandeur de ma puissance se montre surtout dans l’infirmité. » (12:8) | II Corinthiens 12:8-8 |
13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que l'Ancien Testament. | |
14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 8 Trois fois j’ai prié le Seigneur de l’éloigner de moi, (12:8) | II Corinthiens 12:8-8 |
15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 8 A son sujet, trois fois j’ai prié le Seigneur de l’écarter de moi, (12:8) | II Corinthiens 12:8-8 |
16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 8 A ce sujet, par trois fois, j’ai prié le Seigneur pour qu’il s’éloigne de moi. (12:8) | 2 Corinthiens 12:8-8 |
17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 8 Trois fois j’ai prié le Seigneur de l’éloigner de moi, (12:8) | 2 Corinthiens 12:8-8 |
18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 8 À ce sujet, par trois fois j’ai supplié le Seigneur pour que cela s’écarte de moi ; (12:8) | 2 Corinthiens 12:8-8 |
19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 8 Trois fois j’ai supplié le Seigneur de l’éloigner de moi, (12:8) | 2 Corinthiens 12:8-8 |
20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 8 Trois fois, j’ai supplié le Seigneur de m’enlever cette épine. (12:8) | 2 Corinthiens 12:8-8 |
21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 8 Pour cette chose, j’ai imploré le Seigneur trois fois, afin qu’elle puisse être retirée de moi. (12:8) | 2 Corinthiens 12:8-8 |