1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 19 Nous avons aussi la parole des Prophètes plus ferme, à laquelle vous faites bien d’être attentifs, comme à une chandelle qui a éclairé dans un lieu obscur, jusqu’à ce que le jour ait commencé à luire, et que l’étoile du matin se soit levée dans vos cœurs. (1:19) | II. Pierre 1:19-19 |
2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 19 We have also a more sure word of prophecy ; whereunto ye do well that ye take heed, as unto a light that shineth in a dark place, until the day dawn, and the day star arise in your hearts : (1:19) | II. Peter 1:19-19 |
3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 19 Nous avons aussi la parole des prophètes, qui est très ferme, à laquelle vous faites bien de vous attacher, et qui était comme une lampe qui éclairait dans un lieu obscur jusqu’à ce que le jour commençât à luire, et que l’étoile du matin se levât dans vos cœurs ; (1:19) | II. Pierre 1:19-19 |
4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que l'Ancien Testament. | |
5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 19 Mais nous avons les oracles des prophètes, dont la certitude est plus affermie, auxquels vous faites bien de vous arrêter comme à une lampe qui luit dans un lieu obscur, jusqu’à ce que le jour commence à paraître, et que l’étoile du matin se lève dans vos coeurs ; (1:19) | II. Pierre 1:19-19 |
6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | 19 et nous en tenons pour plus certaine la parole prophétique, à laquelle vous faites bien de prêter attention, comme à une lampe qui brille dans un lieu obscur, jusques à ce que le jour luise, et que l’étoile du matin se lève dans vos cœurs ; (1:19) | II Pierre 1:19-19 |
7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 19 Et nous avons la parole prophétique, plus ferme, à laquelle vous faites bien de vous attacher, comme à une lampe brillant dans un lieu obscur, jusqu’à ce que le jour ait commencé à luire et que l’étoile du matin se lève dans vos cœurs. (1:19) | 2 Pierre 1:19-19 |
8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 19 Nous avons d’ailleurs une preuve encore plus frappante dans les oracles des prophètes, sur lesquels vous faites bien d’arrêter vos yeux comme sur une lampe qui luit dans un lieu obscur, jusqu’à ce que le jour vienne à paraître, et que l’étoile du matin se lève dans vos cœurs ; (1:19) | II Pierre 1:19-19 |
9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 19 D’ailleurs, ce qui est plus sûr encore, nous possédons les oracles des prophètes, et vous faites bien d’y prêter attention, comme à une lampe qui brille dans un lieu obscur jusqu’à ce que le jour commence à poindre, et que l’étoile du matin se lève dans vos cœurs. (1:19) | II Pierre 1:19-19 |
10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 19 Et nous avons la parole prophétique [rendue] plus ferme, (à laquelle vous faites bien d’être attentifs, comme à une lampe qui brille dans un lieu obscur), jusqu’à ce que [le] jour ait commencé à luire et que [l’]étoile du matin se soit levée dans vos cœurs, (1:19) | Pierre II 1:19-19 |
11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 19 Nous avons aussi la parole des prophètes, d’autant plus certaine, à laquelle vous faites bien de prêter attention comme à une lampe qui luit dans un lieu obscur, jusqu’à ce que le jour vienne à paraître, et que l’étoile du matin se lève dans vos cœurs ; (1:19) | II Pierre 1:19-19 |
12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | 19 Et nous tenons pour d’autant plus certaines les paroles des prophètes ; vous ferez bien d’y faire attention comme à un flambeau brillant dans un endroit obscur, en attendant que le jour luise et que l’étoile du matin se lève dans vos cœurs. (1:19) | II Pierre 1:19-19 |
13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que l'Ancien Testament. | |
14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 19 Et nous tenons pour d’autant plus certaine la parole prophétique, à laquelle vous faites bien de prêter attention, comme à une lampe qui brille dans un lieu obscur, jusqu’à ce que le jour vienne à paraître et que l’étoile du matin se lève dans vos cœurs ; (1:19) | 2 Pierre 1:19-19 |
15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 19 Et ainsi a été confirmée pour nous l’Écriture prophétique, à laquelle vous faites bien de prêter attention, comme à une lampe qui brille dans un lieu obscur, jusqu’à ce que le jour vienne à poindre et que l’étoile du matin se lève dans vos cœurs. (1:19) | II Pierre 1:19-19 |
16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 19 Ainsi nous tenons plus ferme la parole prophétique : vous faites bien de la regarder, comme une lampe qui brille dans un lieu obscur, jusqu’à ce que le jour commence à poindre et que l’astre du matin se lève dans vos cœurs. (1:19) | 2 Pierre 1:19-19 |
17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 19 Et nous tenons pour d’autant plus certaine la parole prophétique, à laquelle vous faites bien de prêter attention, comme à une lampe qui brille dans un lieu obscur, jusqu’à ce que le jour vienne à paraître et que l’étoile du matin se lève dans vos cœurs ; (1:19) | 2 Pierre 1:19-19 |
18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 19 Nous avons donc la parole prophétique [rendue] plus certaine ; et vous faites bien d’y prêter attention comme à une lampe qui brille dans un lieu obscur, jusqu’à ce que le jour commence à poindre et qu’une étoile du matin se lève, dans vos cœurs. (1:19) | 2 Pierre 1:19-19 |
19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 19 et nous considérons comme d’autant plus certaine la parole des prophètes. Vous faites bien de lui prêter attention comme à une lampe qui brille dans un lieu obscur jusqu’à ce que le jour commence à poindre et que l’étoile du matin se lève dans votre cœur. (1:19) | 2 Pierre 1:19-19 |
20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 19 Ainsi la parole prophétique est devenue pour nous plus certaine, et vous faites bien d’y prêter attention comme à une lampe qui brille dans un lieu obscur (jusqu’à ce que le jour commence à paraître et qu’une étoile du matin se lève), dans vos cœurs. (1:19) | 2 Pierre 1:19-19 |
21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 19 Nous avons aussi une encore plus certaine parole de prophétie ; à laquelle vous faites bien de prêter attention, comme à une lumière qui brille dans un lieu obscur, jusqu’au point du jour et que l’étoile du matin se lève dans vos cœurs : (1:19) | 2 Pierre 1:19-19 |