1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 8 Car cet homme juste, qui demeurait parmi eux, les voyant et les entendant, affligeait tous les jours son âme juste, à cause de leurs méchantes actions ; (2:8) | II. Pierre 2:8-8 |
2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 8 (For that righteous man dwelling among them, in seeing and hearing, vexed his righteous soul from day to day with their unlawful deeds ; ) (2:8) | II. Peter 2:8-8 |
3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 8 Car ce juste-là, demeurant parmi eux, affligeait chaque jour son âme juste, à cause de ce qu’il voyait et qu’il entendait dire de leurs méchantes actions ; (2:8) | II. Pierre 2:8-8 |
4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que l'Ancien Testament. | |
5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 8 ce juste qui demeurait parmi eux, étant tous les jours tourmenté dans son âme juste par leurs actions détestables qui offensaient ses yeux et ses oreilles : (2:8) | II. Pierre 2:8-8 |
6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | 8 (car ce juste, qui habitait parmi eux, avait journellement son âme juste mise à la torture par les œuvres criminelles dont ses yeux et ses oreilles le rendaient témoin) ; (2:8) | II Pierre 2:8-8 |
7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 8 (car ce juste, habitant parmi eux, tourmentait de jour en jour son âme juste par ce qu’il voyait et ce qu’il entendait de leurs œuvres iniques), (2:8) | 2 Pierre 2:8-8 |
8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 8 (Car il conservait ses yeux et ses oreilles chastes, habitant au milieu d’hommes qui tous les jours tourmentaient cette âme juste par leurs œuvres détestables), (2:8) | II Pierre 2:8-8 |
9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 8 (car ce juste qui habitait au milieu d’eux, sentait son âme juste se tourmenter journellement des œuvres criminelles qui frappaient ses oreilles et ses yeux), (2:8) | II Pierre 2:8-8 |
10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 8 (car ce juste qui habitait parmi eux, les voyant et les entendant, tourmentait de jour en jour son âme juste à cause de leurs actions iniques,) (2:8) | Pierre II 2:8-8 |
11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 8 (car, par ce qu’il voyait et entendait, ce juste, qui demeurait parmi eux, avait chaque jour son âme juste tourmentée par leurs actions criminelles), (2:8) | II Pierre 2:8-8 |
12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | 8 (car ce juste demeurait au milieu d’eux et ce qu’il voyait et entendait journellement, leurs ignobles actions mettaient son âme droite à la torture), (2:8) | II Pierre 2:8-8 |
13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que l'Ancien Testament. | |
14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 8 (car ce juste, qui habitait au milieu d’eux, tourmentait journellement son âme juste à cause de ce qu’il voyait et entendait de leurs œuvres criminelles) ; (2:8) | 2 Pierre 2:8-8 |
15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 8 (car, à cause de ce qu’il voyait et de ce qu’il entendait, ce juste, continuant à habiter au milieu d’eux, avait chaque jour son âme vertueuse tourmentée de leurs œuvres iniques) : — (2:8) | II Pierre 2:8-8 |
16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 8 car ce juste qui habitait au milieu d’eux torturait jour après jour son âme de juste à cause des œuvres iniques qu’il voyait et entendait -, (2:8) | 2 Pierre 2:8-8 |
17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 8 (car ce juste, qui habitait au milieu d’eux, tourmentait journellement son âme juste à cause de ce qu’il voyait et entendait de leurs œuvres criminelles) ; (2:8) | 2 Pierre 2:8-8 |
18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 8 car ce juste, par ce qu’il voyait et entendait quand il habitait parmi eux, tourmentait de jour en jour son âme juste à cause de leurs actions illégales —, (2:8) | 2 Pierre 2:8-8 |
19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 8 –Ce juste, qui habitait au milieu d’eux, tourmentait en effet jour après jour son âme juste à cause de ce qu’il voyait et entendait de leurs agissements criminels.– (2:8) | 2 Pierre 2:8-8 |
20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 8 (car jour après jour ce juste qui habitait parmi eux tourmentait son âme juste, à cause des actions illégales qu’il voyait et entendait). (2:8) | 2 Pierre 2:8-8 |
21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 8 (Car cet homme droit demeurait parmi eux, son âme droite s’irritait jour après jour, en voyant et entendant leurs actions illicites) ; (2:8) | 2 Pierre 2:8-8 |