1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 17 Et quand [Jéhu] fut venu à Samarie, il tua tous ceux qui étaient demeurés de reste [de la maison] d’Achab à Samarie, jusqu’à ce qu’il eût tout exterminé, selon la parole que l’Éternel avait dite à Elie. (10:17) | II. Rois 10:17-17 |
2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 17 And when he came to Samaria, he slew all that remained unto Ahab in Samaria, till he had destroyed him, according to the saying of the LORD, which he spake to Elijah. (10:17) | II. Kings 10:17-17 |
3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 17 Et quand Jéhu fut venu à Samarie, il tua tous ceux qui étaient demeurés de reste de la maison d’Achab à Samarie, jusqu’à ce qu’il eût tout exterminé, selon la parole que l’Eternel avait dite à Elie. (10:17) | II. Rois 10:17-17 |
4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | 17 Et arrivé à Samarie il fit main basse sur tous les survivants à Achab dans Samarie, jusqu’à ce qu’il en eût fini avec Achab, selon la parole de l’Éternel qu’il avait adressée à Élie. (10:17) | 2 Rois 10:17-17 |
5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 17 il le mena à Samarie. Etant entré dans la ville, il fit tuer tous ceux qui restaient de la maison d’Achab, sans en épargner un seul, selon la sentence que le Seigneur avait prononcée par Elie. (10:17) | IV. Rois 10:17-17 |
6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 17 Et il entra à Samarie, et frappa tous ceux qui restaient d’Achab à Samarie, jusqu’à ce qu’il l’eût détruit, selon la parole que l’Eternel avait dite à Elie. (10:17) | II Rois 10:17-17 |
8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 17 Il le conduisit à Samarie. Il fit tuer tous ceux qui étaient restés à Samarie, de la maison d’Achab, sans en épargner un seul, selon la parole que le Seigneur avait prononcée par Élie. (10:17) | IV Rois 10:17-17 |
9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 17 Lorsque Jéhu fut arrivé à Samarie, il frappa tous ceux qui restaient d’Achab à Samarie, et il les détruisit entièrement, selon la parole que l’Éternel avait dite à Élie. (10:17) | 2 Rois 10:17-17 |
10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 17 Et [Jéhu] arriva à Samarie ; et il frappa tous ceux qui restaient d’Achab à Samarie, jusqu’à ce qu’il l’eût détruit, selon la parole de l’Éternel qu’il avait dite à Élie. (10:17) | 2 Rois 10:17-17 |
11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 17 il le mena à Samarie. Et il frappa tous ceux qui étaient restés à Samarie de la maison d’Achab, sans en épargner un seul, selon la parole que le Seigneur avait prononcée par Elie. (10:17) | IV Rois 10:17-17 |
12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | 17 Arrivé à Samarie, il fit exécuter tous ceux qui étaient restés de la famille d’Achab à Samarie, jusqu’à extinction complète, accomplissant ainsi la parole du Seigneur adressée à Élie. (10:17) | II Rois 10:17-17 |
14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 17 Lorsque Jéhu fut arrivé à Samarie, il frappa tous ceux qui restaient d’Achab à Samarie, et il les détruisit entièrement, selon la parole que l’Éternel avait dite à Élie. (10:17) | II Rois 10:17-17 |
15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 17 Arrivé à Samarie, Jéhu frappa tous ceux qui restaient à Samarie de la famille d’Achab, et il l’extermina, selon la parole que Yahweh avait dite à Elie. (10:17) | II Rois 10:17-17 |
16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 17 Il entra dans Samarie et frappa tous les survivants de la famille d’Achab à Samarie, il l’extermina, selon la parole que Yahvé avait dite à Elie. (10:17) | 2 Rois 10:17-17 |
17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 17 Lorsque Jéhu fut arrivé à Samarie, il frappa tous ceux qui restaient d’Achab à Samarie, et il les détruisit entièrement, selon la parole que l’Eternel avait dite à Elie. (10:17) | 2 Rois 10:17-17 |
18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 17 Finalement il arriva à Samarie. Alors il abattit tous ceux qui restaient de chez Ahab à Samarie, jusqu’à ce qu’il les ait anéantis, selon la parole de Jéhovah, celle qu’il avait dite à Éliya. (10:17) | 2 Rois 10:17-17 |
19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 17 Une fois arrivé à Samarie, Jéhu tua tous les survivants de la famille d’Achab à Samarie. Il les détruisit entièrement, conformément à la parole que l’Eternel avait dite à Elie. (10:17) | 2 Rois 10:17-17 |
20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 17 Puis il arriva à Samarie et il tua tous ceux qui restaient de la famille d’Achab à Samarie. Il les fit tous disparaître, comme Jéhovah l’avait annoncé par l’intermédiaire d’Élie. (10:17) | 2 Rois 10:17-17 |
21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 17 Et lorsqu’il arriva à Samarie, il tua tous ceux qui restaient d’Achab à Samarie, jusqu’à ce qu’il l’ait détruit, selon le propos que le SEIGNEUR avait dit à Elie. (10:17) | 2 Rois 10:17-17 |