1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 1 Alors Elisée dit : Écoutez la parole de l’Éternel. Ainsi a dit l’Éternel : Demain à cette heure-ci [on donnera] le sat de fine farine pour un sicle, et les deux sats d’orge pour un sicle, à la porte de Samarie. (7:1) | II. Rois 7:1-1 |
2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 1 Then Elisha said, Hear ye the word of the LORD ; Thus saith the LORD, To morrow about this time shall a measure of fine flour be sold for a shekel, and two measures of barley for a shekel, in the gate of Samaria. (7:1) | II. Kings 7:1-1 |
3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 1 Alors Elisée dit : Ecoutez la parole de l’Eternel : Ainsi a dit l’Eternel : Demain à cette heure on donnera le sac de fine farine pour un sicle, et les deux sacs d’orge pour un sicle, à la porte de Samarie. (7:1) | II. Rois 7:1-1 |
4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | 1 Alors Elisée dit : Écoutez la parole de l’Éternel ! Ainsi parle l’Éternel : Demain à pareille heure un boisseau de fleur de farine vaudra un sicle et deux boisseaux d’orge un sicle à la Porte de Samarie. (7:1) | 2 Rois 7:1-1 |
5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 1 ELISÉE lui répondit : Ecoutez la parole du Seigneur : Voici ce que dit le Seigneur : Demain à cette même heure, la mesure de pure farine se donnera pour un sicle à la porte de Samarie, et on aura pour un sicle deux mesures d’orge. (7:1) | IV. Rois 7:1-1 |
6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 1 Et Elisée dit : Ecoutez la parole de l’Eternel : Ainsi dit l’Eternel : Demain, à cette heure-ci, à la porte de Samarie, la mesure de fleur de farine sera à un sicle, et les deux mesures d’orge à un sicle. (7:1) | II Rois 7:1-1 |
8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 1 Élisée lui dit. Écoutez la parole du Seigneur : Voici ce que dit le Seigneur : Demain à cette heure, la mesure de pure farine se donnera pour un sicle à la porte de Samarie, et deux mesures d’orge pour un sicle. (7:1) | IV Rois 7:1-1 |
9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 1 Élisée dit : Écoutez la parole de l’Éternel ! Ainsi parle l’Éternel : Demain, à cette heure, on aura une mesure de fleur de farine pour un sicle et deux mesures d’orge pour un sicle, à la porte de Samarie. (7:1) | 2 Rois 7:1-1 |
10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 1 — Et Élisée dit : Écoutez la parole de l’Éternel. Ainsi dit l’Éternel : Demain à cette heure-ci, la mesure de fleur de farine sera à un sicle, et les deux mesures d’orge à un sicle, à la porte de Samarie. (7:1) | 2 Rois 7:1-1 |
11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 1 Elisée lui répondit : Ecoutez la parole du Seigneur : Voici ce que dit le Seigneur : Demain à cette même heure, on aura une mesure de pure farine pour un sicle à la porte de Samarie et deux mesures d’orge pour un sicle. (7:1) | IV Rois 7:1-1 |
12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | 1 ÉLISÉE dit alors : « Ecoutez la parole de l’Éternel ; voici ce qu’il annonce : Demain, à pareille heure, à la porte de Samarie, on aura une mesure de fleur de farine pour un sicle, et pour un sicle aussi deux mesures d’orge. » (7:1) | II Rois 7:1-1 |
14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 1 Élisée dit : Écoutez la parole de l’Éternel ! Ainsi parle l’Éternel : Demain, à cette heure, on aura une mesure de fleur de farine pour un sicle et deux mesures d’orge pour un sicle, à la porte de Samarie. (7:1) | II Rois 7:1-1 |
15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 1 Elisée dit : “ Écoutez la parole de Yahweh : Ainsi dit Yahweh : Demain, à cette heure, on aura une mesure de fleur de farine pour un sicle, et deux mesures d’orge pour un sicle, à la porte de Samarie. ˮ (7:1) | II Rois 7:1-1 |
16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 1 Elisée dit : « Ecoute la parole de Yahvé ! Ainsi parle Yahvé : Demain à pareille heure, on aura un boisseau de gruau pour un sicle et deux boisseaux d’orge pour un sicle à la porte de Samarie. » (7:1) | 2 Rois 7:1-1 |
17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 1 Elisée dit : Ecoutez la parole de l’Eternel ! Ainsi parle l’Eternel : Demain, à cette heure, on aura une mesure de fleur de farine pour un sicle et deux mesures d’orge pour un sicle, à la porte de Samarie. (7:1) | 2 Rois 7:1-1 |
18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 1 Élisha dit alors : “ Écoutez la parole de Jéhovah. Voici ce qu’a dit Jéhovah : ‘ Demain, vers cette heure-ci, un séa de fleur de farine vaudra un sicle, et deux séas d’orge un sicle, dans la porte de Samarie. ’ ” (7:1) | 2 Rois 7:1-1 |
19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 1 Elisée dit : « Ecoutez la parole de l’Eternel ! ‘Voici ce que dit l’Eternel : Demain, à la même heure, on pourra avoir 7 litres de fleur de farine pour une pièce d’argent et 14 litres d’orge pour une pièce d’argent, à la porte de Samarie.’ » (7:1) | 2 Rois 7:1-1 |
20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 1 Élisée dit : « Écoutez le message de Jéhovah. Voici ce qu’annonce Jéhovah : “Demain, vers cette heure-ci, à la porte de Samarie, un séa de farine fine vaudra un sicle et deux séas d’orge vaudront un sicle.” » (7:1) | 2 Rois 7:1-1 |
21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 1 Alors Elisée dit : Écoutez la parole du SEIGNEUR. Ainsi dit le SEIGNEUR : Demain, à peu près à cette heure, une mesure de fine farine sera vendue pour un shekel, et deux mesures d’orge pour un shekel, au portail de Samarie. (7:1) | 2 Rois 7:1-1 |