Comparateur de Bibles

De à
Préférences d'affichage Afficher par défaut :

Afficher uniquement les traductions en :

Style d'écriture : Taille du texte :
Couleurs :

1Traduction par David Martin
Édition de 1744, libre de droits.
17 Or il y avait une sentinelle sur une tour à Jizréhel, qui voyant venir la troupe de Jéhu dit : Je vois une troupe de gens. Et Joram dit : Prends un homme de cheval, et l’envoie audevant d’eux, et qu’il dise : Y a-t-il paix ? (9:17) II. Rois
9:17-17
2Traduction King James revue par B. Blayney
Édition de 1769, libre de droits (hors GB).
17 And there stood a watchman on the tower in Jezreel, and he spied the company of Jehu as he came, and said, I see a company. And Joram said, Take an horseman, and send to meet them, and let him say, Is it peace ? (9:17) II. Kings
9:17-17
3Traduction revue par J. F. Ostervald
Édition de 1823, libre de droits.
17 Or, il y avait une sentinelle sur une tour à Jizréhel, qui vit la troupe de Jéhu qui venait, et elle dit : Je vois une troupe de gens. Et Joram dit : Prends un cavalier et l’envoie au-devant d’eux ; et qu’il leur demande : Y a-t-il paix ? (9:17) II. Rois
9:17-17
4Traduction par H.-A. Perret-Gentil
Édition de 1847-1861, libre de droits.
17 Cependant la sentinelle se tenait, sur la tour à Jizréel et vit. arriver la troupe de Jéhu et dit : Je vois une troupe. Et Joram dit : Prends un cavalier et le dépêche à sa rencontre pour demander si c’est la paix. (9:17) 2 Rois
9:17-17
5Traduction par L. I. Lemaistre de Saci
Édition de 1855, libre de droits.
17 La sentinelle qui était au haut de la tour de Jezrahel, vit Jéhu avec sa troupe qui venait, et il dit : Je vois une troupe de gens. Joram dit à l’un de ceux qui l’accompagnaient : Prenez un chariot, et envoyez-le au-devant de ces gens-là, et que celui qui le conduira leur dise : Apportez-vous la paix ? (9:17) IV. Rois
9:17-17
6Traduction par Albert Rilliet
Édition de 1858, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
7Traduction dite Bible de Lausanne
Édition de 1861-1872, libre de droits.
17 Et la sentinelle se tenait sur la tour à Izréel, et elle vit la troupe de Jéhou, comme il arrivait, et elle dit : Je vois une troupe [de gens]. Et Joram dit : Prends un cavalier, et envoie à leur rencontre, et qu’il dise : Y a-t-il paix ? (9:17) II Rois
9:17-17
8Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré
Édition de 1866, libre de droits.
17 La sentinelle qui était au haut de la tour de Jezrahel vit Jéhu avec sa troupe qui venait, et dit : Je vois une troupe. Joram dit : Prenez un char, et qu’on envoie à leur rencontre, et celui qui le conduira dira : Tout va-t-il bien ? (9:17) IV Rois
9:17-17
9Traduction par L. Segond & H. Oltramare
Édition de 1874, libre de droits.
17 La sentinelle placée sur la tour de Jizreel vit venir la troupe de Jéhu, et dit : Je vois une troupe. Joram dit : Prends un cavalier, et envoie-le au-devant d’eux pour demander si c’est la paix. (9:17) 2 Rois
9:17-17
10Traduction par J. N. Darby
Édition de 1885, libre de droits.
17 Et la sentinelle se tenait sur la tour à Jizreël, et vit la troupe de Jéhu, comme il arrivait, et dit : Je vois une troupe [de gens]. Et Joram dit : Prends un cavalier, et envoie-le à leur rencontre, et qu’il dise : Est-ce la paix ? (9:17) 2 Rois
9:17-17
11Traduction par L. Cl. Fillion
Édition de 1889, libre de droits.
17 Or la sentinelle qui était sur la tour de Jezrahel vit Jéhu qui venait avec sa troupe, et elle dit : Je vois une troupe. Joram dit : Prenez un char, et envoyez-le au-devant d’eux, et que celui qui le conduira leur dise : Apportez-vous la paix ? (9:17) IV Rois
9:17-17
12Traduction par Edmond Stapfer
Édition de 1889, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
13Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn
Édition de 1899-1906, libre de droits.
17 Or, le gardien qui se tenait sur la tour de Jezreël remarqua la troupe de Jéhu qui avançait, et il dit : « J’aperçois une troupe. » Joram répliqua : « Prends un cavalier, dépêche-le au-devant d’eux pour qu’il demande : Est-ce la paix ? » (9:17) II Rois
9:17-17
14Traduction par Louis Segond
Édition de 1910, libre de droits.
17 La sentinelle placée sur la tour de Jizreel vit venir la troupe de Jéhu, et dit : Je vois une troupe. Joram dit : Prends un cavalier, et envoie-le au-devant d’eux pour demander si c’est la paix. (9:17) II Rois
9:17-17
15Traduction par Augustin Crampon
Édition de 1923, libre de droits.
17 La sentinelle qui se tenait sur la tour à Jezrahel vit venir la troupe de Jéhu et dit : “ Je vois une troupe. ˮ Et Joram dit : “ Prends un cavalier et envoie-le au-devant d’eux pour demander : Est-ce la paix ? ˮ (9:17) II Rois
9:17-17
16La Bible de Jérusalem
Édition de 1973 © Copyright.[+]
17 Le guetteur, posté sur la tour de Yizréel, vit la troupe de Jéhu qui arrivait et annonça : « Je vois une troupe. » Joram ordonna : « Qu’on prenne un cavalier, qu’on l’envoie au-devant de ces gens et qu’il demande : Cela va-t-il bien ? » (9:17) 2 Rois
9:17-17
17Nouvelle édition de Genève
Édition de 1979 © Copyright.[+]
17 La sentinelle placée sur la tour de Jizreel vit venir la troupe de Jéhu, et dit : Je vois une troupe. Joram dit : Prends un cavalier, et envoie-le au-devant d’eux pour demander si c’est la paix. (9:17) 2 Rois
9:17-17
18Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 1995 © Copyright.[+]
17 Le guetteur se tenait sur la tour à Yizréel, et il vit la masse tumultueuse [des hommes] de Yéhou, comme celui-ci arrivait ; aussitôt il dit : “ Je vois une masse [d’hommes] tumultueuse. ” Alors Yehoram dit : “ Prends un cavalier, envoie-​le à leur rencontre et qu’il dise : ‘ Y a-​t-​il la paix ? ’ ” (9:17) 2 Rois
9:17-17
19Traduction Louis Segond 21
Édition de 2007 © Copyright.[+]
17 La sentinelle postée sur la tour de Jizreel vit venir la troupe de Jéhu et annonça : « Je vois une troupe. » Joram dit : « Prends un cavalier et envoie-le à leur rencontre pour demander si tout va bien. » (9:17) 2 Rois
9:17-17
20Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 2018 © Copyright.[+]
17 Quand le guetteur qui se tenait sur la tour à Jezréel vit arriver la troupe des soldats de Jéhu, il annonça aussitôt : « Je vois une troupe de soldats. » Alors Joram dit : « Qu’on envoie un cavalier à leur rencontre et qu’il leur demande : “Venez-​vous avec la paix ? ” » (9:17) 2 Rois
9:17-17
21Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford
Édition de 2022 © Copyright.[+]
17 Et il y avait une sentinelle sur la tour à Jezreel, et il aperçut la compagnie de Jehu, et dit, Je vois une compagnie. Et Joram dit, Prends un cavalier, et envoie-le à leur rencontre, et qu’il dise Est-ce paix ? (9:17) 2 Rois
9:17-17