1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 22 Et Abner continuait à dire à Hasaël : Détourne-toi de moi ; pourquoi te jetterais-je mort par terre ? et comment oserais-je paraître devant Joab ton frère ? (2:22) | II. Samuel 2:22-22 |
2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 22 And Abner said again to Asahel, Turn thee aside from following me : wherefore should I smite thee to the ground ? how then should I hold up my face to Joab thy brother ? (2:22) | II. Samuel 2:22-22 |
3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 22 Et Abner continuait à dire à Hasaël : Détourne-toi de moi ; pourquoi te frapperais-je, et te ferais-je tomber mort par terre ? et comment oserais-je paraître devant Joab ton frère ? (2:22) | II. Samuël 2:22-22 |
4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | 22 Et Abner répéta à Hasahel : Renonce à me poursuivre ! pourquoi devrais-je t’étendre sur le carreau ? Comment alors pourrais-je me présenter à ton frère Joab ? (2:22) | 2 Samuel 2:22-22 |
5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 22 Abner parla donc encore à Asaël, et lui dit : Retirez-vous, ne me suivez pas davantage, de peur que je ne sois obligé de vous percer de ma lance, et qu’après cela je ne puisse plus paraître devant Joab, votre frère. (2:22) | II. Rois 2:22-22 |
6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 22 Et Abner reprit encore, en disant à Asçaël : Détourne-toi d’après moi ! Pourquoi te frapperais-je [et t’étendrais-je] à terre ? et comment lèverais-je mon visage devant ton frère Joab ? (2:22) | II Samuel 2:22-22 |
8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 22 Abner répéta encore : Retirez-vous, ne me suivez pas davantage, de peur que je ne sois obligé de vous percer de ma lance, et qu’après cela je ne puisse plus paraître devant Joab, votre frère. (2:22) | II Rois 2:22-22 |
9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 22 Abner dit encore à Asaël : Détourne-toi de moi ; pourquoi te frapperais-je et t’abattrais-je en terre ? comment ensuite lèverais-je le visage devant ton frère Joab ? (2:22) | 2 Samuel 2:22-22 |
10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 22 Et Abner dit encore à Asçaël : Détourne-toi de moi ! Pourquoi te jetterais-je mort par terre ? Et comment lèverais-je ma face devant Joab, ton frère ? (2:22) | 2 Samuel 2:22-22 |
11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 22 Abner parla donc encore à Asaël, et lui dit : Retirez-vous, ne me suivez pas davantage, de peur que je ne sois obligé de vous percer de ma lance ; et qu’après cela je ne puisse plus paraître devant Joab, votre frère. (2:22) | II Rois 2:22-22 |
12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | 22 Abner insista en disant à Assahel: « Eloigne-toi de moi. Pourquoi veux-tu que je te renverse mort à terre, et comment oserais-je ensuite regarder en face ton frère Joab ? » (2:22) | II Samuel 2:22-22 |
14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 22 Abner dit encore à Asaël : Détourne-toi de moi ; pourquoi te frapperais-je et t’abattrais-je en terre ? comment ensuite lèverais-je le visage devant ton frère Joab ? (2:22) | II Samuel 2:22-22 |
15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 22 Abner dit encore à Asaël : “ Détourne-toi de derrière moi ; pourquoi te frapperais-je et t’étendrais-je par terre ? Comment pourrais-je ensuite lever mon visage devant Joab, ton frère ! ˮ (2:22) | II Samuel 2:22-22 |
16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 22 Abner redit encore à Asahel : « Ecarte-toi de moi, que je ne t’abatte pas à terre. Comment pourrais-je regarder en face ton frère Joab ? » (2:22) | 2 Samuel 2:22-22 |
17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 22 Abner dit encore à Asaël : Détourne-toi de moi ; pourquoi te frapperais-je et t’abattrais-je à terre ? Comment ensuite lèverais-je le visage devant ton frère Joab ? (2:22) | 2 Samuel 2:22-22 |
18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 22 Et Abner redit encore à Asahel : “ Écarte-toi de derrière moi. Pourquoi t’abattrais-je à terre ? Comment alors pourrais-je lever ma face vers Yoab ton frère ? ” (2:22) | 2 Samuel 2:22-22 |
19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 22 Abner insista auprès d’Asaël : « Ecarte-toi de moi ! Pourquoi devrais-je te frapper et t’abattre ? Comment pourrais-je ensuite regarder ton frère Joab en face ? » (2:22) | 2 Samuel 2:22-22 |
20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 22 Abner répéta donc : « Arrête de me suivre ! Sinon je vais devoir te tuer ! Et après cela, comment pourrais-je encore regarder en face ton frère Joab ? » (2:22) | 2 Samuel 2:22-22 |
21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 22 Et Abner dit encore à Asahel : Détourne-toi de me poursuivre : pourquoi te frapperai-je à terre ? et comment lèverais-je ma face devant Joab, ton frère ? (2:22) | 2 Samuel 2:22-22 |