1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 27 Et Joab dit : Dieu est vivant, que si tu avais parlé ainsi, le peuple se serait retiré dès le matin chacun arrière de son frère. (2:27) | II. Samuel 2:27-27 |
2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 27 And Joab said, As God liveth, unless thou hadst spoken, surely then in the morning the people had gone up every one from following his brother. (2:27) | II. Samuel 2:27-27 |
3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 27 Et Joab dit : Dieu est vivant, que si tu eusses ainsi parlé dès le matin, le peuple se serait déjà retiré, chacun loin de son frère. (2:27) | II. Samuël 2:27-27 |
4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | 27 Et Joab dit : Par la vie de Dieu ! si tu n’avais pas parlé, c’est demain seulement que le peuple aurait été ramené de la poursuite de ses frères. (2:27) | 2 Samuel 2:27-27 |
5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 27 Joab lui répondit : Vive le Seigneur ! si vous l’eussiez plus tôt dit, le peuple se fût retiré dès le matin, et il eût cessé de poursuivre ses frères. (2:27) | II. Rois 2:27-27 |
6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 27 Et Joab dit : Dieu est vivant, que si tu n’eusses parlé, dès le matin déjà le peuple se serait retiré, chacun de la poursuite de son frère. (2:27) | II Samuel 2:27-27 |
8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 27 Joab lui répondit : Vive le Seigneur ! si vous eussiez parlé plus tôt, le peuple se serait retiré dès le matin, et aurait cessé de poursuivre ses frères. (2:27) | II Rois 2:27-27 |
9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 27 Joab répondit : Dieu est vivant ! si tu n’eusses parlé, le peuple n’aurait pas cessé avant le matin de poursuivre ses frères. (2:27) | 2 Samuel 2:27-27 |
10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 27 Et Joab dit : Dieu est vivant, que, si tu n’avais parlé, dès le matin [déjà] le peuple se serait retiré, chacun de la poursuite de son frère ! (2:27) | 2 Samuel 2:27-27 |
11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 27 Joab lui répondit : Vive le Seigneur, si vous eussiez parlé, le peuple se serait retiré dès le matin, et il eût cessé de poursuivre ses frères. (2:27) | II Rois 2:27-27 |
12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | 27 Par le Dieu vivant ! répondit Joab, si tu n’avais parlé, ils se seraient, dès le matin, séparés les uns des autres. » (2:27) | II Samuel 2:27-27 |
14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 27 Joab répondit : Dieu est vivant ! si tu n’eusses parlé, le peuple n’aurait pas cessé avant le matin de poursuivre ses frères. (2:27) | II Samuel 2:27-27 |
15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 27 Joab répondit : “ Aussi vrai que Dieu est vivant ! si tu n’avais pas parlé, le peuple n’aurait pas cessé avant demain matin de poursuivre chacun son frère. ˮ (2:27) | II Samuel 2:27-27 |
16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 27 Joab répondit : « Aussi vrai que Yahvé est vivant, si tu n’avais pas parlé, ce n’est qu’au matin que ces gens auraient renoncé à poursuivre chacun son frère. » (2:27) | 2 Samuel 2:27-27 |
17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 27 Joab répondit : Dieu est vivant ! si tu n’avais parlé, le peuple n’aurait pas cessé avant le matin de poursuivre ses frères. (2:27) | 2 Samuel 2:27-27 |
18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 27 Alors Yoab dit : “ Aussi certain que le [vrai] Dieu est vivant, si tu n’avais pas parlé, alors c’est seulement au matin qu’on aurait retiré le peuple, chacun de derrière son frère. ” (2:27) | 2 Samuel 2:27-27 |
19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 27 Joab répondit : « Dieu est vivant ! Si tu n’avais pas parlé, l’armée n’aurait pas cessé de poursuivre ses frères avant le matin. » (2:27) | 2 Samuel 2:27-27 |
20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 27 Joab lui répondit : « Aussi certain que le vrai Dieu est vivant, si tu n’avais rien dit, mes soldats auraient continué de poursuivre leurs frères jusqu’au matin. » (2:27) | 2 Samuel 2:27-27 |
21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 27 Et Joab dit : Comme Dieu est vivant, si tu avais ainsi parlé, sûrement dès le matin, le peuple se serait retiré, chacun de la poursuite de son frère. (2:27) | 2 Samuel 2:27-27 |