Comparateur de Bibles

De à
Préférences d'affichage Afficher par défaut :

Afficher uniquement les traductions en :

Style d'écriture : Taille du texte :
Couleurs :

1Traduction par David Martin
Édition de 1744, libre de droits.
5 Et ils répondirent au Roi : Quant à cet homme qui nous a détruits, et qui a machiné contre nous, en sorte que nous ayons été exterminés, sans pouvoir subsister dans aucune des contrées d’Israël ; (21:5) II. Samuel
21:5-5
2Traduction King James revue par B. Blayney
Édition de 1769, libre de droits (hors GB).
5 And they answered the king, The man that consumed us, and that devised against us that we should be destroyed from remaining in any of the coasts of Israel, (21:5) II. Samuel
21:5-5
3Traduction revue par J. F. Ostervald
Édition de 1823, libre de droits.
5 Et ils répondirent au roi : Puisque cet homme nous a détruits, et qu’il a tellement machiné contre nous, que nous avons été exterminés, sans pouvoir subsister dans aucune des contrées d’Israël ; (21:5) II. Samuël
21:5-5
4Traduction par H.-A. Perret-Gentil
Édition de 1847-1861, libre de droits.
5 Et ils dirent au Roi : [Nous en voulons à] l’homme qui nous a perdus et a formé le projet de nous exterminer et de nous empêcher d’exister dans tout le territoire d’Israël ; (21:5) 2 Samuel
21:5-5
5Traduction par L. I. Lemaistre de Saci
Édition de 1855, libre de droits.
5 Ils lui répondirent : Nous devons tellement exterminer la race de celui qui nous a tourmentés et opprimés si injustement, qu’il n’en reste pas un seul dans toutes les terres d’Israël. (21:5) II. Rois
21:5-5
6Traduction par Albert Rilliet
Édition de 1858, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
7Traduction dite Bible de Lausanne
Édition de 1861-1872, libre de droits.
5 Et ils dirent au roi : Cet homme, qui nous a consumés et qui s’est proposé un plan contre nous, pour que nous fussions détruits à ne plus subsister dans tout le territoire d’Israël ; (21:5) II Samuel
21:5-5
8Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré
Édition de 1866, libre de droits.
5 Ils repartirent : Cet homme, qui nous a tourmentés et opprimés si injustement, nous devons tellement l’exterminer qu’il n’en reste pas un seul de sa race dans toutes les terres d’Israël. (21:5) II Rois
21:5-5
9Traduction par L. Segond & H. Oltramare
Édition de 1874, libre de droits.
5 Ils répondirent au roi : Puisque cet homme nous a consumés, et qu’il avait le projet de nous détruire pour nous faire disparaître de tout le territoire d’Israël, (21:5) 2 Samuel
21:5-5
10Traduction par J. N. Darby
Édition de 1885, libre de droits.
5 Et ils dirent au roi : L’homme qui nous a consumés et qui a formé un plan contre nous afin de nous détruire, pour que nous ne puissions subsister dans tous les confins d’Israël… : (21:5) 2 Samuel
21:5-5
11Traduction par L. Cl. Fillion
Édition de 1889, libre de droits.
5 Ils lui répondirent : Nous devons tellement exterminer la race de celui qui nous a tourmentés et opprimés injustement, qu’il n’en reste pas un seul dans toutes les terres d’Israël. (21:5) II Rois
21:5-5
12Traduction par Edmond Stapfer
Édition de 1889, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
13Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn
Édition de 1899-1906, libre de droits.
5 Ils dirent au roi : « L’homme qui nous extermina, qui avait médité notre ruine, notre disparition totale du territoire d’Israël, (21:5) II Samuel
21:5-5
14Traduction par Louis Segond
Édition de 1910, libre de droits.
5 Ils répondirent au roi : Puisque cet homme nous a consumés, et qu’il avait le projet de nous détruire pour nous faire disparaître de tout le territoire d’Israël, (21:5) II Samuel
21:5-5
15Traduction par Augustin Crampon
Édition de 1923, libre de droits.
5 Ils répondirent au roi : “ Cet homme nous a détruits et il avait formé le projet de nous exterminer, pour que nous ne subsistions pas dans tout le territoire d’Israël : (21:5) II Samuel
21:5-5
16La Bible de Jérusalem
Édition de 1973 © Copyright.[+]
5 Ils dirent alors au roi : « L’homme qui nous a exterminés et qui avait projeté de nous anéantir, pour que nous ne subsistions plus dans tout le territoire d’Israël, (21:5) 2 Samuel
21:5-5
17Nouvelle édition de Genève
Édition de 1979 © Copyright.[+]
5 Ils répondirent au roi : Puisque cet homme nous a consumés, et qu’il avait le projet de nous détruire pour nous faire disparaître de tout le territoire d’Israël, (21:5) 2 Samuel
21:5-5
18Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 1995 © Copyright.[+]
5 Et ils dirent au roi : “ L’homme qui nous a exterminés et qui avait projeté de nous anéantir, pour que nous ne subsistions dans aucune [des parties] du territoire d’Israël, (21:5) 2 Samuel
21:5-5
19Traduction Louis Segond 21
Édition de 2007 © Copyright.[+]
5 Ils répondirent au roi : « Puisque cet homme a voulu nous exterminer et qu’il avait le projet de nous détruire pour nous éliminer de tout le territoire d’Israël, (21:5) 2 Samuel
21:5-5
20Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 2018 © Copyright.[+]
5 Alors ils lui répondirent : « L’homme qui voulait nous exterminer et nous faire disparaître du territoire d’Israël, (21:5) 2 Samuel
21:5-5
21Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford
Édition de 2022 © Copyright.[+]
5 Et Ils répondirent au roi, L’homme qui nous a consumés, et qui a imaginé contre nous que nous devrions être détruits et ne plus subsister dans aucun des confins d’Israël, (21:5) 2 Samuel
21:5-5