Comparateur de Bibles

De à
Préférences d'affichage Afficher par défaut :

Afficher uniquement les traductions en :

Style d'écriture : Taille du texte :
Couleurs :

1Traduction par David Martin
Édition de 1744, libre de droits.
10 En leur disant : hommes, je vois que la navigation sera périlleuse et que nous serons exposés non seulement à la perte de la charge du vaisseau, mais même de nos propres vies. (27:10) Actes
27:10-10
2Traduction King James revue par B. Blayney
Édition de 1769, libre de droits (hors GB).
10 And said unto them, Sirs, I perceive that this voyage will be with hurt and much damage, not only of the lading and ship, but also of our lives. (27:10) The Acts
27:10-10
3Traduction revue par J. F. Ostervald
Édition de 1823, libre de droits.
10 Et leur dit : Je vois que la navigation sera fâcheuse, et qu’il y a un grand danger, non-seulement pour le vaisseau et pour sa charge, mais aussi pour nos personnes. (27:10) Actes
27:10-10
4Traduction par H.-A. Perret-Gentil
Édition de 1847-1861, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que l'Ancien Testament.
5Traduction par L. I. Lemaistre de Saci
Édition de 1855, libre de droits.
10 Mes amis, leur dit-il, je vois que la navigation va devenir très-fâcheuse et pleine de péril, non-seulement pour le vaisseau et sa charge, mais aussi pour nos personnes et nos vies. (27:10) Actes
27:10-10
6Traduction par Albert Rilliet
Édition de 1858, libre de droits.
10 « Je prévois que c’est au péril et au grand détriment, non seulement de la cargaison et du navire, mais encore de nos vies, que se fera la navigation. » (27:10) Actes
27:10-10
7Traduction dite Bible de Lausanne
Édition de 1861-1872, libre de droits.
10 Paul les avertissait, en disant : O hommes, je vois que la navigation sera accompagnée de péril et de grand dommage, non seulement pour la cargaison et le vaisseau, mais aussi pour nos vies. (27:10) Actes
27:10-10
8Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré
Édition de 1866, libre de droits.
10 En leur disant : Hommes, je vois que la navigation commence à devenir pénible et pleine de péril, non-seulement pour le vaisseau et sa charge, mais encore pour nos vies. (27:10) Actes
27:10-10
9Traduction par L. Segond & H. Oltramare
Édition de 1874, libre de droits.
10 « hommes, je vois que la navigation ne peut se faire sans exposer au danger et à de graves dommages, non seulement la cargaison et le bâtiment, mais encore nos personnes. » (27:10) Actes
27:10-10
10Traduction par J. N. Darby
Édition de 1885, libre de droits.
10 Hommes, je vois que la navigation sera accompagnée de revers et de beaucoup de dommage, non seulement quant au chargement et au navire, mais même quant à nos vies. (27:10) Actes
27:10-10
11Traduction par L. Cl. Fillion
Édition de 1889, libre de droits.
10 en leur disant : Hommes, je vois que la navigation commence à être pénible et pleine de péril, non seulement pour la cargaison et le vaisseau, mais aussi pour nos vies. (27:10) Actes
27:10-10
12Traduction par Edmond Stapfer
Édition de 1889, libre de droits.
10 Paul alors donna son avis. « Je prévois, dit-il, de sérieuses avaries et de grands dangers, non seulement pour la cargaison et pour le bateau, mais pour nos personnes mêmes, si nous continuons notre voyage. » (27:10) Actes
27:10-10
13Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn
Édition de 1899-1906, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que l'Ancien Testament.
14Traduction par Louis Segond
Édition de 1910, libre de droits.
10 C’est pourquoi Paul avertit les autres, en disant : Ô hommes, je vois que la navigation ne se fera pas sans péril et sans beaucoup de dommage, non seulement pour la cargaison et pour le navire, mais encore pour nos personnes. (27:10) Actes
27:10-10
15Traduction par Augustin Crampon
Édition de 1923, libre de droits.
10 “ Mes amis, leur dit-il, je vois que la navigation ne pourra se faire sans danger et sans de graves dommages, non seulement pour la cargaison et le navire, mais encore pour nos personnes. ˮ (27:10) Actes
27:10-10
16La Bible de Jérusalem
Édition de 1973 © Copyright.[+]
10 « Mes amis, leur disait-il, je vois que la navigation n’ira pas sans péril et sans grave dommage non seulement pour la cargaison et le navire, mais même pour nos personnes. » (27:10) Actes
27:10-10
17Nouvelle édition de Genève
Édition de 1979 © Copyright.[+]
10 C’est pourquoi Paul avertit les autres, en disant : O hommes, je vois que la navigation ne se fera pas sans péril et sans beaucoup de dommage, non seulement pour la cargaison et pour le navire, mais encore pour nos personnes. (27:10) Actes
27:10-10
18Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 1995 © Copyright.[+]
10 en leur disant : “ Hommes, je vois que la navigation va se faire avec dommage et grande perte, non seulement pour la cargaison et le bateau, mais aussi pour nos âmes. ” (27:10) Actes
27:10-10
19Traduction Louis Segond 21
Édition de 2007 © Copyright.[+]
10 « Mes amis, je vois que la navigation ne se fera pas sans dommages et qu’il y aura beaucoup de pertes, non seulement pour la cargaison et pour le bateau, mais encore pour nous-mêmes. » (27:10) Actes
27:10-10
20Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 2018 © Copyright.[+]
10 Il a dit : « Hommes, je vois bien que cette traversée ne se fera pas sans dommages ni beaucoup de pertes, non seulement pour la cargaison et le bateau, mais aussi pour nos vies. » (27:10) Actes
27:10-10
21Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford
Édition de 2022 © Copyright.[+]
10 Et leur dit : Messieurs, je perçois que ce voyage sera avec blessures et beaucoup de dommage, non seulement pour le chargement et le navire, mais aussi pour nos vies. (27:10) Actes
27:10-10