Comparateur de Bibles

De à
Préférences d'affichage Afficher par défaut :

Afficher uniquement les traductions en :

Style d'écriture : Taille du texte :
Couleurs :

1Traduction par David Martin
Édition de 1744, libre de droits.
7 Soupirant après la poussière de la terre pour la jeter sur la tête des chétifs ; et ils pervertissent la voie des débonnaires ; et le fils et le père s’en vont à une même jeune fille, pour profaner le Nom de ma sainteté. (2:7) Amos
2:7-7
2Traduction King James revue par B. Blayney
Édition de 1769, libre de droits (hors GB).
7 That pant after the dust of the earth on the head of the poor, and turn aside the way of the meek : and a man and his father will go in unto the same maid, to profane my holy name : (2:7) Amos
2:7-7
3Traduction revue par J. F. Ostervald
Édition de 1823, libre de droits.
7 Foulant aux pieds sur la poussière de la terre la tête des pauvres, ils font du tort aux affligés dans leur cause, et un homme et son père vont vers une même fille pour profaner le nom de ma sainteté. (2:7) Amos
2:7-7
4Traduction par H.-A. Perret-Gentil
Édition de 1847-1861, libre de droits.
7 Leur ardent désir est de voir la poudre de la terre sur la tête des petits, et dans la cause des misérables ils prévariquent, et le fils et le père s’approchent de la même femme, afin de déshonorer mon saint nom. (2:7) Amos
2:7-7
5Traduction par L. I. Lemaistre de Saci
Édition de 1855, libre de droits.
7 Ils brisent contre terre la tête des pauvres, ils écartent et détournent dans le jugement la voie des faibles : le fils et le père se sont approchés d’une même fille, pour violer mon saint nom. (2:7) Amos
2:7-7
6Traduction par Albert Rilliet
Édition de 1858, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
7Traduction dite Bible de Lausanne
Édition de 1861-1872, libre de droits.
7 qu’ils désirent [de voir] la poussière de la terre sur la tête des misérables et qu’ils font fléchir le droit des affligés ; qu’un homme et son père vont vers la [même] fille pour profaner le nom de ma sainteté. (2:7) Amos
2:7-7
8Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré
Édition de 1866, libre de droits.
7 Ils brisent contre terre la tête du pauvre ; ils traversent toutes les entreprises, ils égarent les pas des faibles. Le fils et le père se sont approchés de la même fille, sans craindre de déshonorer mon saint nom. (2:7) Amos
2:7-7
9Traduction par L. Segond & H. Oltramare
Édition de 1874, libre de droits.
7 Ils aspirent à voir la poussière de la terre sur la tête des misérables, et ils violent le droit des malheureux. Le fils et le père vont vers la même fille, afin de profaner mon saint nom. (2:7) Amos
2:7-7
10Traduction par J. N. Darby
Édition de 1885, libre de droits.
7 eux qui désirent ardemment [de voir] la poussière de la terre sur la tête des chétifs, et qui pervertissent le chemin des débonnaires ; et un homme et son père vont vers la [même] fille, pour profaner mon saint nom ; (2:7) Amos
2:7-7
11Traduction par L. Cl. Fillion
Édition de 1889, libre de droits.
7 Ils brisent sur la poussière de la terre la tête des pauvres, et ils violent le droit des faibles ; le fils et le père vont vers la même fille, pour violer mon saint nom. (2:7) Amos
2:7-7
12Traduction par Edmond Stapfer
Édition de 1889, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
13Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn
Édition de 1899-1906, libre de droits.
7 Ils convoitent jusqu’à la poussière du sol répandue sur la tête des malheureux, ils font dévier la route des humbles. Le fils et le père fréquentent la prostituée, outrageant ainsi mon nom sacré. (2:7) Amos
2:7-7
14Traduction par Louis Segond
Édition de 1910, libre de droits.
7 Ils aspirent à voir la poussière de la terre sur la tête des misérables, et ils violent le droit des malheureux. Le fils et le père vont vers la même fille, afin de profaner mon saint nom. (2:7) Amos
2:7-7
15Traduction par Augustin Crampon
Édition de 1923, libre de droits.
7 parce qu’ils aspirent à voir la poussière de la terre sur la tête des misérables, et qu’ils font fléchir la voie des petits ; parce que le fils et son père vont vers la même fille, pour profaner mon saint nom ; (2:7) Amos
2:7-7
16La Bible de Jérusalem
Édition de 1973 © Copyright.[+]
7 parce qu’ils écrasent la tête des faibles sur la poussière de la terre et qu’ils font dévier la route des humbles ; parce que fils et père vont à la même fille afin de profaner mon saint nom ; (2:7) Amos
2:7-7
17Nouvelle édition de Genève
Édition de 1979 © Copyright.[+]
7 Ils aspirent à voir la poussière de la terre sur la tête des misérables, Et ils violent le droit des malheureux. Le fils et le père vont vers la même fille, Afin de profaner mon saint nom. (2:7) Amos
2:7-7
18Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 1995 © Copyright.[+]
7 Ils sont haletants après la poussière de [la] terre sur la tête des petits ; et la voie des humbles, ils la font dévier ; un homme et son père sont allés vers la [même] fille, afin de profaner mon saint nom. (2:7) Amos
2:7-7
19Traduction Louis Segond 21
Édition de 2007 © Copyright.[+]
7 Ils aspirent à voir la poussière de la terre sur la tête des faibles, et ils violent le droit des malheureux. Le fils et le père s’unissent à la même fille afin de déshonorer mon saint nom. (2:7) Amos
2:7-7
20Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 2018 © Copyright.[+]
7 Ils piétinent la tête des faibles dans la poussière du solet ils barrent la route aux humbles. Un homme et son père ont des relations sexuelles avec la même fille, et ainsi ils profanent mon saint nom. (2:7) Amos
2:7-7
21Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford
Édition de 2022 © Copyright.[+]
7 Haletant après la poussière de la terre sur la tête des pauvres, et détournent le chemin des dociles : et un homme et son père iront vers la même fille, pour profaner mon saint nom : (2:7) Amos
2:7-7