Comparateur de Bibles

De à
Préférences d'affichage Afficher par défaut :

Afficher uniquement les traductions en :

Style d'écriture : Taille du texte :
Couleurs :

1Traduction par David Martin
Édition de 1744, libre de droits.
1 Le Seigneur l’Éternel me fit voir cette vision, et voici, un panier de fruits d’Eté. (8:1)
2 Et il dit : Que vois-tu, Amos ? Et je répondis : Un panier de fruits d’Eté. Et l’Éternel me dit : La fin est venue sur mon peuple d’Israël, je ne lui en passerai plus. (8:2)
3 Les cantiques du Temple seront des hurlements en ce tempslà, dit le Seigneur l’Éternel. Il y aura grand nombre de corps morts que l’on jettera en tous lieux en silence. (8:3)
4 Écoutez ceci vous qui engloutissez les pauvres, même jusqu’à désoler les affligés du pays ; (8:4)
5 Et qui dites : Quand sera passé ce mois ? Et nous débiterons le blé ; et [quand sera passé] ce sabbat ? Et nous mettrons en vente le froment, en faisant l’épha plus petit, augmentant le sicle, et falsifiant les balances pour tromper. (8:5)
6 Afin que nous acquérions les chétifs par argent, et le pauvre pour une paire de souliers, et que nous débitions les criblures du froment. (8:6)
7 L’Éternel a juré par la magnificence de Jacob : Si j’oublie jamais aucune de leurs actions ! (8:7)
8 La terre ne sera-t-elle point émue d’une telle chose, et tous ses habitants ne lamenteront-ils point ? Ne s’écoulera-t-elle pas toute comme un fleuve, et ne sera-t-elle pas emportée et submergée comme par le fleuve d’Egypte ? (8:8)
9 Et il arrivera en ce jour-là, dit le Seigneur l’Éternel, que je ferai coucher le soleil en plein Midi, et que je ferai venir les ténèbres sur la terre en un jour serein. (8:9)
10 Je changerai vos fêtes solennelles en deuil, et tous vos cantiques en lamentation ; je mettrai le sac sur tous les reins, et je rendrai chauves toutes les têtes ; et je mettrai le [pays] en une telle lamentation, que celle d’un fils unique ; et sa fin sera telle que d’un jour amer. (8:10)
11 Voici, les jours viennent, dit le Seigneur l’Éternel, que j’enverrai la famine sur le pays, non la famine du pain, ni la soif de l’eau, mais [la famine] d’ouïr les paroles de l’Éternel. (8:11)
12 Ils courront depuis une mer jusqu’à l’autre, et ils iront de tous côtés depuis l’Aquilon jusqu’à l’Orient, pour chercher la parole de l’Éternel ; mais ils ne la trouveront point. (8:12)
13 En ce jour-là, pâmeront de soif les belles vierges et les jeunes hommes, (8:13)
14 Qui jurent par le délit de Samarie, et disent : ô Dan ! Ton Dieu est vivant : et, vive la voie de Béersébah ; ils tomberont donc, et ne se relèveront plus. (8:14)
Amos
8:1-14
2Traduction King James revue par B. Blayney
Édition de 1769, libre de droits (hors GB).
1 Thus hath the Lord GOD shewed unto me : and behold a basket of summer fruit. (8:1)
2 And he said, Amos, what seest thou ? And I said, A basket of summer fruit. Then said the LORD unto me, The end is come upon my people of Israel ; I will not again pass by them any more. (8:2)
3 And the songs of the temple shall be howlings in that day, saith the Lord GOD : there shall be many dead bodies in every place ; they shall cast them forth with silence. (8:3)
4 Hear this, O ye that swallow up the needy, even to make the poor of the land to fail, (8:4)
5 Saying, When will the new moon be gone, that we may sell corn ? and the sabbath, that we may set forth wheat, making the ephah small, and the shekel great, and falsifying the balances by deceit ? (8:5)
6 That we may buy the poor for silver, and the needy for a pair of shoes ; yea, and sell the refuse of the wheat ? (8:6)
7 The LORD hath sworn by the excellency of Jacob, Surely I will never forget any of their works. (8:7)
8 Shall not the land tremble for this, and every one mourn that dwelleth therein ? and it shall rise up wholly as a flood ; and it shall be cast out and drowned, as by the flood of Egypt. (8:8)
9 And it shall come to pass in that day, saith the Lord GOD, that I will cause the sun to go down at noon, and I will darken the earth in the clear day : (8:9)
10 And I will turn your feasts into mourning, and all your songs into lamentation ; and I will bring up sackcloth upon all loins, and baldness upon every head ; and I will make it as the mourning of an only son, and the end thereof as a bitter day. (8:10)
11 Behold, the days come, saith the Lord GOD, that I will send a famine in the land, not a famine of bread, nor a thirst for water, but of hearing the words of the LORD : (8:11)
12 And they shall wander from sea to sea, and from the north even to the east, they shall run to and fro to seek the word of the LORD, and shall not find it. (8:12)
13 In that day shall the fair virgins and young men faint for thirst. (8:13)
14 They that swear by the sin of Samaria, and say, Thy god, O Dan, liveth ; and, The manner of Beersheba liveth ; even they shall fall, and never rise up again. (8:14)
Amos
8:1-14
3Traduction revue par J. F. Ostervald
Édition de 1823, libre de droits.
1 Le Seigneur l’Eternel me fit encore voir cette vision ; et voici, je vis un panier de fruits d’été. (8:1)
2 Et il me dit : Que vois-tu, Amos ? et je répondis : Je vois un panier de fruits d’été. Et l’Eternel me dit : La fin est venue sur mon peuple d’Israël ; je ne lui en passerai plus. (8:2)
3 Les cantiques du temple seront des hurlements en ce temps-là, dit le Seigneur l’Eternel. Il y aura grand nombre de corps morts, qu’on jettera en tous lieux en silence. (8:3)
4 Ecoutez ceci, vous qui engloutissez les pauvres, même jusqu’à faire périr les nécessiteux du pays ; (8:4)
5 Qui dites : Quand ce mois sera passé, nous débiterons le blé ; et quand ce sabbat sera fini, nous mettrons en vente le froment, en faisant l’épha plus petit, augmentant le sicle, et falsifiant les balances pour tromper ; (8:5)
6 Afin que nous acquérions les nécessiteux pour de l’argent, et le pauvre pour une paire de souliers, et que nous débitions la criblure du froment. (8:6)
7 L’Eternel a juré par la magnificence de Jacob : Si j’oublie jamais aucune de leurs actions ! (8:7)
8 Le pays ne sera-t-il pas ébranlé pour cela, et tous ses habitans ne se lamenteront-ils pas ? La terre ne sera-t-elle pas mondée comme par le débordement d’un fleuve, et n’en sera-t-elle pas emportée et submergée comme par le fleuve d’Egypte ? (8:8)
9 Et il arrivera en ce jour-là, dit le Seigneur l’Eternel, que je ferai coucher le soleil en plein midi, et que je ferai venir les ténèbres sur la terre en un jour serein. (8:9)
10 Je changerai vos fêtes solennelles en deuil, et tous vos cantiques en lamentations ; je mettrai le sac sur tous les reins, je rendrai chauves toutes les têtes, et je mettrai le pays dans un deuil semblable à celui qu’on fait pour un fils unique, et sa fin sera un jour d’amertume. (8:10)
11 Voici, les jours viennent, dit le Seigneur l’Eternel, que j’enverrai la famine sur le pays, non la famine du pain, ni la soif de l’eau ; mais la famine et la soif d’ouïr les paroles de l’Eternel. (8:11)
12 Ils courront depuis une mer jusqu’à l’autre, et ils iront de tous côtés, depuis l’Aquilon jusqu’à l’Orient, pour chercher la parole de l’Eternel, mais ils ne la trouveront point. (8:12)
13 En ce jour-là, les belles vierges et les jeunes hommes se pâmeront de soif. (8:13)
14 Lesquels jurent par le péché de Samarie et disent : O Dan, vive ton Dieu ! Et vive la voie de Béer-scébah ! Mais ils tomberont, et ne se relèveront plus. (8:14)
Amos
8:1-14
4Traduction par H.-A. Perret-Gentil
Édition de 1847-1861, libre de droits.
1 Telle fut la vision qu’offrit à ma vue le Seigneur, l’Eternel ; et voici, c’était une corbeille de fruits mûrs. (8:1)
2 Et il dit : Que vois-tu, Amos ? Et je dis : Une corbeille de fruits mûrs. Alors l’Eternel me dit : La fin vient pour mon peuple d’Israël, je ne lui pardonnerai plus désormais. (8:2)
3 Et en ce jour-là, dit le Seigneur, l’Eternel, les chants des palais seront des gémissements ; il y aura nombre de cadavres, et partout on les jettera en silence. (8:3)
4 Entendez-le, vous qui vous acharnez contre l’indigent pour anéantir les pauvres dans le pays, (8:4)
5 qui dites : Quand sera passée la nouvelle lune, pour que nous vendions du blé ? et le sabbat, pour que nous ouvrions les greniers, mesurant avec un épha réduit, pesant avec un sicle plus fort et faussant la balance pour frauder ? (8:5)
6 que nous achetions les petits à prix d’argent, et les pauvres pour une paire de sandales, et vendions les criblures du blé ? (8:6)
7 L’Eternel le jure par la gloire de Jacob : Jamais je n’oublierai tout ce que vous avez fait. (8:7)
8 Le pays n’en tremblera-t-il pas, et chacun de ses habitants n’en sera-t-il pas attristé ? Ne se soulèvera-t-il pas tout entier comme un fleuve ? ne se gonflera-t-il pas pour s’affaisser comme le fleuve d’Egypte ? (8:8)
9 Et en ce jour-là, dit le Seigneur, l’Eternel, je ferai coucher le soleil à midi, et j’obscurcirai le pays en plein jour. (8:9)
10 Et je changerai vos fêtes en deuil, et tous vos chants en complaintes, et je mettrai sur tous les reins le cilice, et je rendrai chauves toutes les têtes, et je couvrirai [le pays] du deuil qu’on prend pour un fils unique, et sa fin sera comme un jour d’amertume. (8:10)
11 Voici, des jours viennent, dit le Seigneur, l’Eternel, où j’enverrai une disette dans le pays, non point une disette de pain, ni une soif d’eau, mais celle d’ouïr les paroles de l’Eternel. (8:11)
12 Alors ils seront errants d’une mer à l’autre mer, et vers le nord et vers l’orient ils se précipiteront pour aller en quête de la parole de l’Eternel, mais ils ne la trouveront pas. (8:12)
13 Dans ce temps-là les belles vierges et les jeunes hommes languiront altérés. (8:13)
14 Ceux qui jurent par le délit de Samarie et disent : « Par la vie de ton Dieu, Dan ! et vive la voie de Béerséba ! » tomberont pour ne plus se relever. (8:14)
Amos
8:1-14
5Traduction par L. I. Lemaistre de Saci
Édition de 1855, libre de droits.
1 LE Seigneur Dieu me fit voir cette vision : Je voyais un crochet à faire tomber le fruit des arbres. (8:1)
2 Et le Seigneur me dit : Que voyez-vous, Amos ? Je vois, lui dis-je, un crochet à faire tomber les fruits. Et le Seigneur me dit : Le temps de la ruine de mon peuple d’Israël est venu : je ne dissimulerai plus ses fautes à l’avenir. (8:2)
3 En ce temps-là, dit le Seigneur Dieu, on entendra un horrible bruit à la chute des principaux soutiens du temple ; il se fera un grand carnage d’hommes, et un silence affreux régnera de toutes parts. (8:3)
4 Écoutez ceci, vous qui réduisez en poudre les pauvres, et qui faites périr ceux qui sont dans l’indigence : (8:4)
5 vous qui dites : Quand seront passés ces mois où tout est à bon marché, afin que nous vendions nos marchandises ? Quand finiront ces semaines ennuyeuses, afin que nous ouvrions nos greniers, que nous vendions le blé bien cher et à fausse mesure, et que nous pesions dans de fausses balances l’argent qu’on nous donnera : (8:5)
6 pour nous rendre par nos richesses les maîtres des pauvres, pour nous les assujettir sans qu’il nous en coûte presque rien, et pour leur vendre les criblures de notre blé ? (8:6)
7 Le Seigneur a prononcé ce serment contre l’orgueil de Jacob : Je jure que je n’oublierai pas toujours toutes leurs oeuvres. (8:7)
8 Après cela toute leur terre ne sera-t-elle pas renversée ? Elle le sera certainement. Tous ses habitants seront dans les larmes ; elle sera accablée de maux, comme une campagne inondée par un fleuve : ses richesses seront enlevées, et se dissiperont, comme les eaux du Nil s’écoulent après avoir couvert toute l’Égypte. (8:8)
9 En ce jour-là, dit le Seigneur Dieu, le soleil se couchera en plein midi, et je couvrirai la terre de ténèbres, lorsqu’elle devrait être pleine de lumière. (8:9)
10 Je changerai vos jours de fêtes en des jours de larmes, et vos chants de joie en plaintes lamentables : je vous réduirai tous à vous revêtir d’un sac, et à vous raser la tête : je plongerai Samarie dans les larmes, comme une mère qui pleure son fils unique, et sa fin ne sera qu’amertume et que douleur. (8:10)
11 Il viendra un temps, dit le Seigneur, où j’enverrai la famine sur la terre ; non la famine du pain, ni la soif de l’eau, mais la famine et la soif de la parole du Seigneur. (8:11)
12 Et ils seront dans le trouble depuis une mer jusqu’à l’autre, et depuis l’aquilon jusqu’à l’orient : ils iront chercher de tous côtés la parole du Seigneur, et ils ne la trouveront point. (8:12)
13 En ce temps-là les vierges d’une beauté extraordinaire mourront de soif, et avec elles les jeunes hommes, (8:13)
14 qui jurent par le péché de Samarie, en disant : Ô Dan ! vive votre dieu ! vive la religion de Bersabée ! Et ils tomberont sans que jamais ils se relèvent. (8:14)
Amos
8:1-14
6Traduction par Albert Rilliet
Édition de 1858, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
7Traduction dite Bible de Lausanne
Édition de 1861-1872, libre de droits.
1 Ainsi m’a fait voir Le Seigneur, l’Eternel : Voici, c’était un panier de fruits d’été. (8:1)
2 Et il dit : Que vois-tu, Amos ? Et je dis : Un panier de fruits d’été. Et l’Eternel me dit : La fin vient pour mon peuple d’Israël ; désormais je ne lui passerai plus rien. (8:2)
3 En ce jour-là, dit le Seigneur, l’Eternel, les chants du palais deviendront des hurlements. Beaucoup de cadavres,... en tout lieu on les jette... Silence ! (8:3)
4 Ecoutez ceci, vous qui désirez d’engloutir le pauvre et d’anéantir les affligés de la terre ; (8:4)
5 [vous qui] dites : Quand passera cette [fête de] nouvelle lune, pour que nous mettions en vente du blé, et ce sabbat, pour que nous ouvrions les greniers , en amoindrissant l’épha et en augmentant le sicle, et en faussant la balance pour la fraude ; (8:5)
6 en achetant à prix d’argent les misérables, et le pauvre en échange d’une paire de souliers ? même le rebut du grain, nous [le] vendrons. (8:6)
7 L’Eternel le jure par la gloire de Jacob : si jamais j’oublie toutes leurs actions ! (8:7)
8 Pour cela, la terre ne tremblera-t-elle pas ? Tous ses habitants seront dans le deuil, et la terre tout entière montera comme le fleuve, et débordera, et s’abaissera comme le fleuve d’Egypte. (8:8)
9 Et il arrivera, en ce jour-là, dit le Seigneur, l’Eternel, que je ferai coucher le soleil à midi, et que je répandrai les ténèbres sur la terre en un jour de lumière. (8:9)
10 Je changerai vos fêtes en deuil et tous vos chants en complaintes ; sur tous les reins je mettrai le vêtement d’affliction, et je rendrai toute tête chauve ; et je ferai que ce sera comme un deuil de fils unique, et la fin en [sera] comme un jour d’amertume. (8:10)
11 Voici des jours qui viennent, dit le Seigneur, l’Eternel, où j’enverrai la famine sur la terre : non une famine de pain, ni une soif d’eau, mais bien d’entendre les paroles de l’Eternel. (8:11)
12 Alors, errant d’une mer à l’autre et du nord au levant, ils iront çà et là pour chercher la parole de l’Eternel, et ils ne la trouveront point ! (8:12)
13 En ce jour-là les belles vierges, même les jeunes hommes, défailliront de soif ;... eux, (8:13)
14 qui jurent par la culpabilité de Samarie, et qui disent : O Dan, ton dieu est vivant ! et, elle est vivante, la voie de Béer-schéba ! Ils tomberont, et ils ne se relèveront plus. (8:14)
Amos
8:1-14
8Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré
Édition de 1866, libre de droits.
1 Voici ce que le Seigneur Dieu me fit voir encore ; Je vis un crochet propre à détacher les fruits. (8:1)
2 Et le Seigneur me dit : Amos, que vois-tu ? Je répondis : Un crochet propre à cueillir des fruits. Le Seigneur reprit : La fin est venue pour mon peuple d’Israël. Je ne laisserai plus ses fautes impunies. (8:2)
3 En ce temps-là, dit le Seigneur Dieu, la chute des portes du temple fera entendre un bruit terrible ; il y aura un grand carnage, et un affreux silence règnera de toutes parts. (8:3)
4 Écoutez ceci, vous qui écrasez le pauvre et faites périr l’indigent. (8:4)
5 Vous qui dites : Quand le mois sera-t-il passé, afin que nous vendions nos marchandises ? Quand le sabbat finira-t-il, afin que nous puissions ouvrir nos greniers, et vendre le blé plus cher en augmentant le sicle et nous servant de balances trompeuses ? (8:5)
6 Alors nous achèterons les pauvres pour quelque argent, et l’indigent pour une vile chaussure ; et nous vendrons jusqu’aux rebuts de notre blé. (8:6)
7 Le Seigneur a prononcé ce serment contre l’orgueil de Jacob : Je jure que je n’oublierai jamais aucune de leurs œuvres. (8:7)
8 Leur terre ne sera-t-elle pas ébranlée après de tels crimes ? Tous ses habitants ne seront-ils pas dans les larmes ? Elle s’enflera comme un fleuve, elle s’écoulera, elle disparaîtra comme les eaux de l’Égypte. (8:8)
9 Et ce jour-là, dit le Seigneur Dieu, le soleil se couchera en plein midi, et je couvrirai la terre de ténèbres, dans un jour de lumière. (8:9)
10 Je changerai vos jours de fête en jours de deuil, et vos cantiques de joie en lamentations. Je couvrirai tous les reins d’un cilice, je rendrai chauves toutes les têtes. Je plongerai Israël dans les larmes comme à la mort d’un fils unique, et sa fin sera un jour d’amertume. (8:10)
11 Voici que des jours viennent, dit le Seigneur, où jenverrai la faim sur la terre, non la faim du pain, ni la soif de l’eau, mais la faim et la soif d’entendre la parole du Seigneur. (8:11)
12 Et ils seront ébranlés depuis une mer jusqu’à autre, et depuis l’aquilon jusqu’à l’orient. Ils iront de tous côtés chercher la parole du Seigneur, et ils ne la trouveront pas. (8:12)
13 En ce jour-là les jeunes vierges et les jeunes hommes mourront de soif. (8:13)
14 Ceux qui jurent par le péché de Samarie et qui disent : O Dan, vive ton dieu ! vive le culte de Bersabée ! tomberont et ne se relèveront plus. (8:14)
Amos
8:1-14
9Traduction par L. Segond & H. Oltramare
Édition de 1874, libre de droits.
1 Le Seigneur, l’Éternel, m’envoya cette vision. Voici, c’était une corbeille de fruits. (8:1)
2 Il dit : Que vois-tu, Amos ? Je répondis : Une corbeille de fruits. Et l’Éternel me dit : La fin est venue pour mon peuple d’Israël ; je ne lui pardonnerai plus. (8:2)
3 En ce jour-là, les chants du palais seront des gémissements, dit le Seigneur, l’Éternel ; on jettera partout en silence une multitude de cadavres. (8:3)
4 Écoutez ceci, vous qui dévorez l’indigent, et qui ruinez les malheureux du pays ! (8:4)
5 Vous dites : Quand la nouvelle lune sera-t-elle passée, afin que nous vendions du blé ? Quand finira le sabbat, afin que nous ouvrions les greniers ? Nous diminuerons l’épha, nous augmenterons le prix, nous falsifierons les balances pour tromper ; (8:5)
6 Puis nous achèterons les misérables pour de l’argent, et le pauvre pour une paire de souliers, et nous vendrons la criblure du froment. (8:6)
7 L’Éternel l’a juré par la gloire de Jacob : Je n’oublierai jamais aucune de leurs œuvres. (8:7)
8 Le pays, à cause d’elles, ne sera-t-il pas ébranlé, et tous ses habitants ne seront-ils pas dans le deuil ? Le pays montera tout entier comme le fleuve, il se soulèvera et s’affaissera comme le fleuve d’Égypte. (8:8)
9 En ce jour-là, dit le Seigneur, l’Éternel, je ferai coucher le soleil à midi, et j’obscurcirai la terre en plein jour ; (8:9)
10 Je changerai vos fêtes en deuil, et tous vos chants en lamentations, je couvrirai de sacs tous les reins, et je rendrai chauves toutes les têtes ; je mettrai le pays dans le deuil comme pour un fils unique, et sa fin sera comme un jour d’amertume. (8:10)
11 Voici, les jours viennent, dit le Seigneur, l’Éternel, où j’enverrai la famine dans le pays, non pas la disette du pain et la soif de l’eau, mais la faim et la soif d’entendre les paroles de l’Éternel. (8:11)
12 Ils seront alors errants d’une mer à l’autre, du septentrion à l’orient, ils iront çà et là pour chercher la parole de l’Éternel, et ils ne la trouveront pas. (8:12)
13 En ce jour, les belles jeunes filles et les jeunes hommes mourront de soif. (8:13)
14 Ils jurent par le péché de Samarie, et ils disent : Vive ton Dieu, Dan ! Vive la voie de Beer-Schéba ! Mais ils tomberont, et ne se relèveront plus. (8:14)
Amos
8:1-14
10Traduction par J. N. Darby
Édition de 1885, libre de droits.
1 — Ainsi m’a fait voir le Seigneur, l’Éternel, et voici, un panier de fruits d’été ! (8:1)
2 Et il dit : Que vois-tu, Amos ? Et je dis : Un panier de fruits d’été. Et l’Éternel me dit : La fin est venue pour mon peuple Israël ; je ne passerai plus par-dessus lui. (8:2)
3 Et, en ce jour-là, les cantiques du palais seront des hurlements, dit le Seigneur, l’Éternel. Les cadavres seront en grand nombre ; en tout lieu on les jettera dehors… Silence ! (8:3)
4 Écoutez ceci, vous qui êtes acharnés après les pauvres pour faire disparaître les débonnaires du pays, (8:4)
5 disant : Quand sera passée la nouvelle lune, pour que nous vendions du blé ? et le sabbat, pour que nous ouvrions nos greniers ? faisant l’épha petit et le sicle grand, et falsifiant la balance pour frauder ; (8:5)
6 afin d’acheter les chétifs pour de l’argent, et le pauvre pour une paire de sandales, et de vendre la criblure du grain. (8:6)
7 L’Éternel a juré par la gloire de Jacob : Si jamais j’oublie aucune de leurs œuvres ! (8:7)
8 Pour cela, le pays ne tremblera-t-il pas ? Et chacun de ses habitants ne mènera-t-il pas deuil ? Et il montera tout entier comme le Nil, et enflera ses flots, et s’abaissera comme le fleuve d’Égypte. (8:8)
9 Et il arrivera en ce jour-là, dit le Seigneur, l’Éternel, que je ferai coucher le soleil en plein midi, et que j’amènerai les ténèbres sur la terre en plein jour. (8:9)
10 Et je changerai vos fêtes en deuil, et toutes vos chansons en lamentation ; et sur tous les reins j’amènerai le sac, et chaque tête je la rendrai chauve ; et je ferai que ce sera comme le deuil d’un [fils] unique, et la fin sera comme un jour d’amertume. (8:10)
11 Voici, des jours viennent, dit le Seigneur, l’Éternel, où j’enverrai une famine dans le pays ; non une famine de pain, ni une soif d’eau, mais d’entendre les paroles de l’Éternel. (8:11)
12 Et ils erreront d’une mer à l’autre, et du nord au levant ; ils courront çà et là pour chercher la parole de l’Éternel, et ils ne la trouveront pas. (8:12)
13 En ce jour-là, les belles vierges et les jeunes gens défaudront de soif, — (8:13)
14 ceux qui jurent par le péché de Samarie et qui disent : Dan, ton Dieu est vivant ! et : La voie de Beër-Shéba est vivante ! Et ils tomberont, et ne se relèveront jamais. (8:14)
Amos
8:1-14
11Traduction par L. Cl. Fillion
Édition de 1889, libre de droits.
1 Le Seigneur Dieu m’a montré ceci : voici, il y avait un crochet à fruits. (8:1)
2 Et il me dit : Que vois-tu, Amos ? Je répondis : Un crochet à fruits. Et le Seigneur me dit : La fin est venue pour mon peuple d’Israël ; je ne continuerai pas à lui pardonner. (8:2)
3 Les gonds du temple grinceront en ce jour-là, dit le Seigneur Dieu ; beaucoup mourront, le silence régnera en tous lieux. (8:3)
4 Ecoutez ceci, vous qui écrasez le pauvre, et qui faites périr les indigents du pays ; (8:4)
5 vous qui dites : Quand le mois sera-t-il passé, pour que nous vendions nos marchandises ? quand finira le sabbat, pour que nous ouvrions nos greniers, que nous diminuions la mesure, que nous augmentions le prix, et que nous pesions dans de fausses balances, (8:5)
6 et nous achèterons les pauvres pour de l’argent, et les indigents pour des chaussures, et nous vendrons les criblures du blé ? (8:6)
7 Le Seigneur a juré contre l’orgueil de Jacob : Jamais je n’oublierai toutes leurs œuvres. (8:7)
8 Est-ce que, à cause de cela, le pays ne sera pas ébranlé, et tous ses habitants ne seront-ils pas dans le deuil ? Ne montera-t-il tout entier comme le fleuve ? ne s’élèvera-t-il et ne se dissipera-t-il pas comme le fleuve d’Égypte ? (8:8)
9 En ce jour-là, dit le Seigneur Dieu, le soleil se couchera à midi, et je couvrirai la terre de ténèbres au moment de la pleine lumière ; (8:9)
10 Je changerai vos fêtes en deuil, et tous vos cantiques en lamentations ; je couvrirai de sacs tous les dos, et je rendrai chauves toutes les têtes ; je mettrai le pays dans le deuil comme pour un fils unique, et sa fin sera comme un jour amer. (8:10)
11 Voici, les jeurs viennent, dit le Seigneur, où j’enverrai la famine dans le pays ; non la famine du pain, ni la soif de l’eau, mais celle d’entendre la parole du Seigneur. (8:11)
12 Et ils seront dans l’agitation d’une mer à l’autre, et de l’aquilon à l’orient ; ils courront de tous côtés, cherchant la parole du Seigneur, et ils ne la trouveront pas. (8:12)
13 En ce jour-là, les belles jeunes filles et les jeunes gens mourront de soif, (8:13)
14 eux qui jurent par le péché de Samarie, et qui disent : Vive ton Dieu, ô Dan ! et Vive la voie de Bersabée ! et ils tomberont, et ils ne se relèveront plus. (8:14)
Amos
8:1-14
12Traduction par Edmond Stapfer
Édition de 1889, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
13Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn
Édition de 1899-1906, libre de droits.
1 VOICI ce que me montra le Seigneur Dieu dans une vision : Il y avait là un panier de fruits mûrs. (8:1)
2 Il me dit : « Que vois-tu, Amos ? » Je répondis : « Un panier de fruits mûrs. La moisson, me répliqua l’Éternel, est arrivée pour mon peuple Israël ; je n’aurai plus d’indulgence pour lui. (8:2)
3 En ce jour, dit l’Éternel, les chants du palais seront des lamentations ; nombreux seront les cadavres, on les jettera de toutes parts, sans souffler mot. » (8:3)
4 Écoutez ceci, ô vous qui grugez les nécessiteux et tendez à supprimer les pauvres du pays ! (8:4)
5 Vous dites : « Quand la nouvelle lune sera-t-elle passée, pour que nous reprenions notre commerce, et le Sabbat, pour que nous ouvrions nos magasins de blé ? Nous ferons l’êpha plus petite, le sicle plus grand, et frauderons avec des balances trompeuses. (8:5)
6 Nous achèterons les indigents pour de l’argent, les malheureux pour une paire de sandales ; nous mettrons en vente jusqu’aux déchets du blé. » (8:6)
7 L’Éternel a juré par la Gloire de Jacob : « Certes, jamais je n’oublierai aucun de leurs actes ! » (8:7)
8 N’est-ce pas assez pour que la terre tremble, et que tous ses habitants soient en deuil ? Pour qu’elle se soulève tout entière comme le Nil, qu’elle se gonfle puis s’affaisse comme le fleuve de l’Égypte ? (8:8)
9 En ce jour-là, dit le Seigneur Dieu, je donnerai ordre au soleil de se coucher en plein midi, et je ferai la nuit sur la terre en plein jour. (8:9)
10 Je changerai vos fêtes en deuil et tous vos chants en complaintes, je mettrai le cilice sur tous les reins, la calvitie sur toutes les têtes. J’infligerai à ce pays comme un deuil pour un fils unique, l’avenir qui l’attend sera comme un jour d’amertume. (8:10)
11 Voici, des jours vont venir, dit le Seigneur Dieu, où j’enverrai de la famine dans le pays : ce ne sera ni la faim demandant du pain ni la soif de l’eau, mais le besoin d’entendre les paroles de l’Éternel. (8:11)
12 Alors on sera errant d’une mer à l’autre et du Nord au Levant, on se répandra partout pour chercher la parole de l’Éternel, et on ne la trouvera point. (8:12)
13 Ce jour-là, les belles vierges et les adolescents tomberont en défaillance par l’effet de la soif. (8:13)
14 Ceux qui jurent par le péché de Samarie et disent : « Vive ton Dieu, ô Dan ! Vive le chemin qui conduit à Bersabée ! » Ceux-là tomberont pour ne plus se relever. (8:14)
Amos
8:1-14
14Traduction par Louis Segond
Édition de 1910, libre de droits.
1 Le Seigneur, l’Éternel, m’envoya cette vision. Voici, c’était une corbeille de fruits. (8:1)
2 Il dit : Que vois-tu, Amos ? Je répondis : Une corbeille de fruits. Et l’Éternel me dit : La fin est venue pour mon peuple d’Israël ; je ne lui pardonnerai plus. (8:2)
3 En ce jour-là, les chants du palais seront des gémissements, dit le Seigneur, l’Éternel ; on jettera partout en silence une multitude de cadavres. (8:3)
4 Écoutez ceci, vous qui dévorez l’indigent, et qui ruinez les malheureux du pays ! (8:4)
5 Vous dites : Quand la nouvelle lune sera-t-elle passée, afin que nous vendions du blé ? Quand finira le sabbat, afin que nous ouvrions les greniers ? Nous diminuerons l’épha, nous augmenterons le prix, nous falsifierons les balances pour tromper ; (8:5)
6 Puis nous achèterons les misérables pour de l’argent, et le pauvre pour une paire de souliers, et nous vendrons la criblure du froment. (8:6)
7 L’Éternel l’a juré par la gloire de Jacob : Je n’oublierai jamais aucune de leurs œuvres. (8:7)
8 Le pays, à cause d’elles, ne sera-t-il pas ébranlé, et tous ses habitants ne seront-ils pas dans le deuil ? Le pays montera tout entier comme le fleuve, il se soulèvera et s’affaissera comme le fleuve d’Égypte. (8:8)
9 En ce jour-là, dit le Seigneur, l’Éternel, je ferai coucher le soleil à midi, et j’obscurcirai la terre en plein jour ; (8:9)
10 Je changerai vos fêtes en deuil, et tous vos chants en lamentations, je couvrirai de sacs tous les reins, et je rendrai chauves toutes les têtes ; je mettrai le pays dans le deuil comme pour un fils unique, et sa fin sera comme un jour d’amertume. (8:10)
11 Voici, les jours viennent, dit le Seigneur, l’Éternel, où j’enverrai la famine dans le pays, non pas la disette du pain et la soif de l’eau, mais la faim et la soif d’entendre les paroles de l’Éternel. (8:11)
12 Ils seront alors errants d’une mer à l’autre, du septentrion à l’orient, ils iront çà et là pour chercher la parole de l’Éternel, et ils ne la trouveront pas. (8:12)
13 En ce jour, les belles jeunes filles et les jeunes hommes mourront de soif. (8:13)
14 Ils jurent par le péché de Samarie, et ils disent : Vive ton Dieu, Dan ! Vive la voie de Beer-Schéba ! Mais ils tomberont, et ne se relèveront plus. (8:14)
Amos
8:1-14
15Traduction par Augustin Crampon
Édition de 1923, libre de droits.
1 Ainsi me fit voir le Seigneur Yahweh, et voici une corbeille de fruits mûrs. (8:1)
2 Et il dit : “ Que vois-tu, Amos ? ˮ Je répondis : “ Une corbeille de fruits mûrs. ˮ Et Yahweh me dit : “ La fin est venue pour mon peuple d’Israël ; je ne lui pardonnerai pas plus longtemps. (8:2)
3 Les chants du palais seront des hurlements en ce jour-là, – oracle du Seigneur Yahweh. Il y aura de nombreux cadavres, en tout lieu on les jette en silence. ˮ (8:3)
4 Écoutez ceci, vous qui engloutissez le pauvre, et qui voudriez faire disparaître les humbles du pays, (8:4)
5 en disant : “ Quand la nouvelle lune sera-t-elle passée, afin que nous puissions vendre du froment, et le sabbat, pour que nous ouvrions nos magasins à blé, en diminuant l’épha et en grossissant le sicle, en faussant la balance pour tromper ? (8:5)
6 Nous achèterons pour de l’argent les misérables, et les pauvres à cause d’une paire de sandales, et nous vendrons la criblure du froment ? ˮ (8:6)
7 Yahweh l’a juré par l’orgueil de Jacob : Je n’oublierai pas jusqu’à la fin toutes leurs actions. (8:7)
8 A cause de cela, la terre ne tremblera-t-elle pas, et tous ses habitants ne seront-ils pas dans le deuil ? Elle montera tout entière comme le Nil, elle se soulèvera et s’affaissera, comme le Nil d’Égypte. (8:8)
9 Il arrivera en ce jour-là, – oracle du Seigneur Yahweh, je ferai coucher le soleil en plein midi, et j’envelopperai la terre de ténèbres en un jour serein. (8:9)
10 Je changerai vos fêtes en deuil, et tous vos chants de joie en lamentations ; je mettrai le sac sur tous les reins, et je rendrai chauve toute tête ; je mettrai le pays comme en un deuil de fils unique, et sa fin sera comme un jour amer. (8:10)
11 Voici que des jours viennent, – oracle du Seigneur Yahweh, et j’enverrai une faim sur la terre, non une faim de pain, et non une soif d’eau, mais d’entendre les paroles de Yahweh. (8:11)
12 Et ils erreront d’une mer à l’autre, et du septentrion à l’orient ; ils iront de côté et d’autre pour chercher la parole de Yahweh, et ils ne la trouveront pas. (8:12)
13 En ces jours-là seront épuisés les belles vierges et les jeunes hommes, par la soif. (8:13)
14 Ceux qui jurent par le péché de Samarie et disent : “ Par la vie de ton Dieu, ô Dan ! Par la voie de Bersabée ! ˮ tomberont et ne se relèveront pas. (8:14)
Amos
8:1-14
16La Bible de Jérusalem
Édition de 1973 © Copyright.[+]
1 Voici ce que me fit voir le Seigneur Yahvé : C’était une corbeille de fruits mûrs. (8:1)
2 Il dit : « Que vois-tu, Amos ? » Je dis : « Une corbeille de fruits mûrs. » Yahvé me dit : « Mon peuple Israël est mûr pour sa fin, désormais je ne lui pardonnerai plus. (8:2)
3 Les chants du palais seront des hurlements en ce jour-là - oracle du Seigneur Yahvé - Nombreux seront les cadavres, on les jettera en tous lieux. Silence ! » (8:3)
4 Ecoutez ceci, vous qui écrasez le pauvre et voudriez faire disparaître les humbles du pays, (8:4)
5 vous qui dites : « Quand donc sera passée la néoménie pour que nous vendions du grain, et le sabbat, que nous écoulions le froment ? Nous diminuerons la mesure, nous augmenterons le sicle, nous fausserons les balances pour tromper. (8:5)
6 Nous achèterons les faibles à prix d’argent et le pauvre pour une paire de sandales ; et nous vendrons les déchets du froment. » (8:6)
7 Yahvé l’a juré par l’orgueil de Jacob ; Jamais je n’oublierai aucune de leurs actions. (8:7)
8 A cause de cela la terre ne tremble-t-elle pas ? Tous ceux qui l’habitent ne sont-ils pas en deuil ? Elle monte, comme le Nil, tout entière, elle gonfle et puis retombe, comme le Nil d’Egypte. (8:8)
9 Il adviendra en ce jour-là - oracle du Seigneur Yahvé - que je ferai coucher le soleil en plein midi et que j’obscurcirai la terre en un jour de lumière. (8:9)
10 Je changerai vos fêtes en deuil et tous vos chants en lamentations ; je mettrai le sac sur tous les reins et la tonsure sur toutes les têtes. J’en ferai comme un deuil de fils unique, sa fin sera comme un jour d’amertume. (8:10)
11 Voici venir des jours - oracle de Yahvé - où j’enverrai la faim dans le pays, non pas une faim de pain, non pas une soif d’eau, mais d’entendre la parole de Yahvé. (8:11)
12 On ira titubant d’une mer à l’autre mer, du nord au levant, on errera pour chercher la parole de Yahvé et on ne la trouvera pas ! (8:12)
13 En ce jour-là s’étioleront de soif les belles jeunes filles et les jeunes gens. (8:13)
14 Ceux qui jurent par le péché de Samarie, ceux qui disent : « Vive ton dieu, Dan ! » et : « Vive le chemin de Bersabée ! » ceux-là tomberont pour ne plus se relever. (8:14)
Amos
8:1-14
17Nouvelle édition de Genève
Édition de 1979 © Copyright.[+]
1 Le Seigneur, l’Eternel, m’envoya cette vision. Voici, c’était une corbeille de fruits. (8:1)
2 Il dit : Que vois-tu, Amos ? Je répondis : Une corbeille de fruits. Et l’Eternel me dit : La fin est venue pour mon peuple d’Israël ; Je ne lui pardonnerai plus. (8:2)
3 En ce jour-là, les chants du palais seront des gémissements, Dit le Seigneur, l’Eternel ; On jettera partout en silence une multitude de cadavres. (8:3)
4 Ecoutez ceci, vous qui dévorez l’indigent, Et qui ruinez les malheureux du pays ! (8:4)
5 Vous dites : Quand la nouvelle lune sera-t-elle passée, Afin que nous vendions du blé ? Quand finira le sabbat, afin que nous ouvrions les greniers ? Nous diminuerons l’épha, nous augmenterons le prix, Nous falsifierons les balances pour tromper ; (8:5)
6 Puis nous achèterons les misérables pour de l’argent, Et le pauvre pour une paire de souliers, Et nous vendrons la criblure du froment. (8:6)
7 L’Eternel l’a juré par la gloire de Jacob : Je n’oublierai jamais aucune de leurs œuvres. (8:7)
8 Le pays, à cause d’elles, ne sera-t-il pas ébranlé, Et tous ses habitants ne seront-ils pas dans le deuil ? Le pays montera tout entier comme le fleuve, Il se soulèvera et s’affaissera comme le fleuve d’Egypte. (8:8)
9 En ce jour-là, dit le Seigneur, l’Eternel, Je ferai coucher le soleil à midi, Et j’obscurcirai la terre en plein jour ; (8:9)
10 Je changerai vos fêtes en deuil, Et tous vos chants en lamentations, Je couvrirai de sacs tous les reins, Et je rendrai chauves toutes les têtes ; Je mettrai le pays dans le deuil comme pour un fils unique, Et sa fin sera comme un jour d’amertume. (8:10)
11 Voici, les jours viennent, dit le Seigneur, l’Eternel, Où j’enverrai la famine dans le pays, Non pas la disette du pain et la soif de l’eau, Mais la faim et la soif d’entendre les paroles de l’Eternel. (8:11)
12 Ils seront alors errants d’une mer à l’autre, Du septentrion à l’orient, Ils iront çà et là pour chercher la parole de l’Eternel, Et ils ne la trouveront pas. (8:12)
13 En ce jour, les belles jeunes filles et les jeunes hommes mourront de soif. (8:13)
14 Ils jurent par le péché de Samarie, Et ils disent : Vive ton Dieu, Dan ! Vive la voie de Beer-Schéba ! Mais ils tomberont, et ne se relèveront plus. (8:14)
Amos
8:1-14
18Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 1995 © Copyright.[+]
1 Voici ce que m’a fait voir le Souverain Seigneur Jéhovah : voici qu’il y avait une corbeille de fruits d’été. (8:1)
2 Alors il dit : “ Que vois-​tu, Amos ? ” Et je dis : “ Une corbeille de fruits d’été. ” Puis Jéhovah me dit : “ La fin est venue pour mon peuple Israël. Je ne continuerai plus à leur pardonner. (8:2)
3 ‘ Oui, les chants du temple seront des hurlements en ce jour-​là ’, c’est là ce que déclare le Souverain Seigneur Jéhovah. ‘ Nombreux seront les cadavres. Oui, en tout lieu on [les] jettera — chut ! ’ (8:3)
4 “ Entendez ceci, vous qui cherchez à happer le pauvre, afin de faire disparaître les humbles de la terre, (8:4)
5 en disant : ‘ Combien de temps faudra-​t-​il pour que passe la nouvelle lune et pour que nous puissions vendre des céréales ? Également, le sabbat, et nous pourrons mettre du grain en vente ; afin de faire l’épha petit et de faire le sicle grand, et de fausser les balances de la tromperie ; (8:5)
6 afin d’acheter les petits pour de l’argent et le pauvre pour [le prix d’]une paire de sandales, et pour que nous vendions les déchets du grain ? ’ (8:6)
7 “ Jéhovah a juré par la Supériorité de Jacob : ‘ Jamais je n’oublierai toutes leurs œuvres. (8:7)
8 N’est-​ce pas à cause de cela que le pays sera agité, et que quiconque y habite devra être en deuil ? Et [n’est-​ce pas à cause de cela] que vraiment il montera, tout entier, comme le Nil et s’agitera et s’affaissera comme le Nil d’Égypte ? ’ (8:8)
9 “ ‘ Et voici ce qui arrivera à coup sûr en ce jour-​là ’, c’est là ce que déclare le Souverain Seigneur Jéhovah : ‘ Oui, je ferai coucher le soleil en plein midi et je produirai des ténèbres pour le pays en un jour radieux. (8:9)
10 Oui, je changerai vos fêtes en deuil et tous vos chants en un chant funèbre ; oui, je ferai monter sur toutes les hanches une toile de sac, et sur toute tête, la calvitie ; oui, je ferai que la situation soit comme un deuil de [fils] unique, et le résultat final de cela, comme un jour amer. ’ (8:10)
11 “ ‘ Voyez : des jours viennent ’, c’est là ce que déclare le Souverain Seigneur Jéhovah, ‘ et vraiment j’enverrai une famine dans le pays, une faim, non pas de pain, et une soif, non pas d’eau, mais d’entendre les paroles de Jéhovah. (8:11)
12 Oui, ils iront en chancelant de la mer jusqu’à la mer, et du nord au levant. Sans cesse ils rôderont à la recherche de la parole de Jéhovah, mais ils ne [la] trouveront pas. (8:12)
13 En ce jour-​là, les belles vierges s’évanouiront, ainsi que les jeunes gens, par suite de la soif ; (8:13)
14 ceux qui jurent par la culpabilité de Samarie et qui disent réellement : “ Aussi vrai que ton dieu est vivant, ô Dân ! ” et : “ Aussi vrai que la voie de Béer-Shéba est vivante ! ” À coup sûr, ils tomberont, et ils ne se relèveront plus. ’ ” (8:14)
Amos
8:1-14
19Traduction Louis Segond 21
Édition de 2007 © Copyright.[+]
1 Le Seigneur, l’Eternel, m’a envoyé cette vision : c’était une corbeille de fruits. (8:1)
2 Il a dit : « Que vois-tu, Amos ? » J’ai répondu : « Une corbeille de fruits. » Et l’Eternel m’a dit : « La fin est venue pour mon peuple, Israël. Je ne lui pardonnerai plus. (8:2)
3 Ce jour-là, les chants du palais seront des gémissements, déclare le Seigneur, l’Eternel ; on jettera partout en silence une multitude de cadavres. (8:3)
4 Ecoutez ceci, vous qui dévorez le pauvre et qui ruinez les malheureux du pays ! (8:4)
5 Vous dites : ‘Quand le début du mois sera-t-il passé, afin que nous puissions vendre du blé ? Quand finira le sabbat, afin que nous puissions ouvrir les greniers ? Nous diminuerons la mesure, nous augmenterons le prix, nous falsifierons les balances pour tromper. (8:5)
6 Puis nous achèterons les faibles pour de l’argent et le pauvre pour une paire de sandales, et nous vendrons le déchet du blé.’ (8:6)
7 L’Eternel l’a juré par la gloire de Jacob : ‘Je n’oublierai jamais aucun de leurs actes.’ (8:7)
8 Le pays, à cause de cela, ne sera-t-il pas ébranlé, et tous ses habitants ne seront-ils pas dans le deuil ? Le pays montera tout entier comme le Nil, il se soulèvera et s’affaissera comme le fleuve d’Egypte. (8:8)
9 Ce jour-là, déclare le Seigneur, l’Eternel, je ferai coucher le soleil à midi et j’obscurcirai la terre en plein jour. (8:9)
10 Je changerai vos fêtes en deuil et tous vos chants en lamentations, je couvrirai de sacs toutes les tailles et je raserai toutes les têtes. Je mettrai le pays dans le deuil comme pour un fils unique, et sa fin sera comme un jour d’amertume. (8:10)
11 Les jours viennent, déclare le Seigneur, l’Eternel, où j’enverrai la famine dans le pays, non pas la faim du pain et la soif de l’eau, mais la faim et la soif d’entendre les paroles de l’Eternel. (8:11)
12 Ils erreront alors d’une mer à l’autre, du nord à l’est, ils iront çà et là pour chercher la parole de l’Eternel, et ils ne la trouveront pas. (8:12)
13 Ce jour-là, les belles jeunes filles et les jeunes gens mourront de soif. (8:13)
14 Ceux qui jurent par le péché de Samarie et qui disent : ‘Vive ton dieu, Dan ! Vive le culte de Beer-Shéba !’ tomberont et ne se relèveront plus. » (8:14)
Amos
8:1-14
20Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 2018 © Copyright.[+]
1 Voici ce que m’a fait voir le Souverain Seigneur Jéhovah : J’ai vu une corbeille de fruits d’été. (8:1)
2 Alors il m’a demandé : « Que vois-​tu, Amos ? » J’ai répondu : « Une corbeille de fruits d’été. » Puis Jéhovah m’a dit : « La fin est arrivée pour mon peuple Israël. Je ne leur pardonnerai plus. (8:2)
3 “Ce jour-​là, les chants du Temple se changeront en lamentations, déclare le Souverain Seigneur Jéhovah. Il y aura de nombreux cadavres, qu’on jettera partout. Silence ! ” (8:3)
4 Entendez ceci, vous qui piétinez les pauvres, qui faites disparaître les humbles du pays, (8:4)
5 et qui dites : “Quand prendra fin la fête de la nouvelle lune, pour que nous puissions vendre nos céréales ? et le sabbat, pour que nous puissions mettre des céréales en vente ? Alors nous pourrons utiliser un épha plus petitet un sicle plus lourd, et truquer nos balances pour tromper. (8:5)
6 Alors nous pourrons acheter le nécessiteux pour de l’argentet le pauvre pour une paire de sandales, et nous pourrons vendre le déchet des céréales.” (8:6)
7 Jéhovah a juré par la Fierté de Jacob : “Jamais je n’oublierai tout ce qu’ils ont commis. (8:7)
8 À cause de cela, le pays tremblera, et tous ses habitants seront en deuil. Est-​ce que tout le pays ne montera pas comme le Nil quand il est en crue ? Il s’élèvera et retombera comme le Nil d’Égypte.” (8:8)
9 “Ce jour-​là, déclare le Souverain Seigneur Jéhovah, je ferai se coucher le soleil en plein midiet je plongerai le pays dans l’obscurité en plein jour. (8:9)
10 Je changerai vos fêtes en deuilet tous vos chants en complaintes. Je mettrai de la toile de sac sur toutes les hanches et je rendrai chauves toutes les têtes. Ce que je vous ferai subir sera comme le deuil qu’on mène pour un fils unique, et la fin de ce jour sera bien amère.” (8:10)
11 “Écoutez ! , déclare le Souverain Seigneur Jéhovah, un jour viendraoù j’enverrai une famine dans le pays. Les humains n’auront pas faim de pain ni soif d’eau : ils auront faim et soif d’entendre les paroles de Jéhovah. (8:11)
12 Ils iront en titubant d’une mer à l’autre, et du nord à l’est. Ils iront ici et là à la recherche de la parole de Jéhovah, mais ils ne la trouveront pas. (8:12)
13 Ce jour-​là, de belles vierges s’évanouiront, ainsi que des jeunes hommes, à cause de la soif, (8:13)
14 ceux qui jurent par la faute de Samarie et qui disent : ‘Aussi vrai que ton dieu est vivant, ô Dan ! ’et ‘Aussi vrai qu’il existe une route qui mène à Bersabée ! ’ Ils tomberont et ils ne se relèveront plus.” » (8:14)
Amos
8:1-14
21Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford
Édition de 2022 © Copyright.[+]
1 Ainsi le Seigneur DIEU m’a montré, et voici, un panier de fruits d’été. (8:1)
2 Et il dit, Amos, que vois-tu ? Et je dis : Un panier de fruits d’été. Alors le SEIGNEUR me dit la fin est venue sur mon peuple d’Israël : je ne lui en passerai plus. (8:2)
3 Et les cantiques du temple seront des hurlements en ce jour-là, dit le Seigneur DIEU : il y aura beaucoup de cadavres en tout lieu, on les jettera en silence. (8:3)
4 ¶ Entendez ceci : ô vous qui engloutissez les nécessiteux, même jusqu’à faire disparaître les pauvres du pays : (8:4)
5 disant, Quand sera passée la nouvelle lune, pour que nous vendions le maïs ? et le sabbat, pour que nous exposions le grain en vente, en faisant l’épha plus petit, en augmentant le sicle, et falsifiant la balance pour tromper ? (8:5)
6 Afin que nous puissions acheter le pauvre pour de l’argent, et le nécessiteux pour une paire de chaussures : oui, et que nous vendions la criblure du blé ? (8:6)
7 Le SEIGNEUR a juré par l’excellence de Jacob assurément je n’oublierai jamais toutes leurs actions. (8:7)
8 Le pays ne tremblera-t-il pas pour cela ? Et chacun de ses habitants ne sera-t-il pas en deuil ? Et il s’élèvera tout entier comme par un débordement, et il sera entraîné et submergé comme par le débordement d’Égypte. (8:8)
9 Et il arrivera en ce jour-là, dit le Seigneur DIEU, que je ferai coucher le soleil à midi, et que j’obscurcirai la terre en plein jour. (8:9)
10 Et je changerai vos fêtes en deuil, et tous vos chants en lamentation : et j’amènerai la toile de bure sur tous les flancs et je rendrai chauve chaque tête : et je ferai que ce sera comme pour le deuil d’un fils unique, et sa fin sera comme un jour d’amertume. (8:10)
11 ¶ Voici, les jours viennent, dit le Seigneur DIEU, ou j’enverrai une famine dans le pays : non pas une famine de pain ni une soif d’eau, mais d’entendre les paroles du SEIGNEUR. (8:11)
12 Et ils erreront d’une mer à l’autre, et du Nord à l’Est : ils courront ca et là, pour chercher la parole du SEIGNEUR, et ils ne la trouveront pas. (8:12)
13 En ce jour-là, les belles vierges et les jeunes hommes s’évanouiront de soif : (8:13)
14 Ceux qui jurent par le péché de Samarie, et disent : Ton dieu, ô Dan, est vivant : et la manière de pratiquer de Beer-Sheba est vivante : ils tomberont, et ne se relèveront jamais. (8:14)
Amos
8:1-14