1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 13 Et lorsque vous étiez morts dans vos offenses, et dans le prépuce de votre chair, il vous a vivifiés ensemble avec lui, vous ayant gratuitement pardonné toutes vos offenses. (2:13) | Colossiens 2:13-13 |
2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 13 And you, being dead in your sins and the uncircumcision of your flesh, hath he quickened together with him, having forgiven you all trespasses ; (2:13) | Colossians 2:13-13 |
3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 13 Et lorsque vous étiez morts dans vos péchés et incirconcis dans votre chair, il vous a vivifiés avec lui, vous ayant pardonné toutes vos fautes. (2:13) | Colossiens 2:13-13 |
4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que l'Ancien Testament. | |
5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 13 Car lorsque vous étiez dans la mort de vos péchés et dans l’incirconcision de votre chair, Jésus-Christ vous a fait revivre avec lui, vous pardonnant tous vos péchés. (2:13) | Colossiens 2:13-13 |
6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | 13 ainsi que vous, qui étiez morts par vos fautes et par l’incirconcision de votre chair. Il nous a vivifiés avec lui, en nous faisant grâce pour toutes nos fautes, (2:13) | Colossiens 2:13-13 |
7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 13 Et vous, qui étiez morts dans vos offenses et dans l’incirconcision de votre chair, il vous a fait vivre ensemble avec lui, vous ayant fait grâce de toutes vos offenses ; (2:13) | Colossiens 2:13-13 |
8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 13 Car lorsque vous étiez morts par vos péchés et par l’incirconcision de votre chair, Jésus-Christ vous a fait revivre en lui, vous pardonnant tous vos péchés. (2:13) | Colossiens 2:13-13 |
9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 13 Lorsque nous étions morts dans nos fautes et dans l’incirconcision de notre chair, Dieu nous a rappelés avec Christ à la vie, en nous faisant grâce pour toutes nos fautes. (2:13) | Colossiens 2:13-13 |
10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 13 Et vous, lorsque vous étiez morts dans vos fautes et dans l’incirconcision de votre chair, il vous a vivifiés ensemble avec lui, nous ayant pardonné toutes nos fautes, (2:13) | Colossiens 2:13-13 |
11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 13 Et lorsque vous étiez morts par vos offenses et par l’incirconcision de votre chair, il vous a fait revivre avec lui, vous pardonnant tous vos péchés. (2:13) | Colossiens 2:13-13 |
12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | 13 Vous étiez morts par vos péchés, et par votre incirconcision charnelle, et il vous a fait revivre avec lui ; il nous a pardonné tous nos péchés, (2:13) | Colossiens 2:13-13 |
13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que l'Ancien Testament. | |
14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 13 Vous qui étiez morts par vos offenses et par l’incirconcision de votre chair, il vous a rendus à la vie avec lui, en nous faisant grâce pour toutes nos offenses ; (2:13) | Colossiens 2:13-13 |
15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 13 Vous qui étiez morts par vos péchés et par l’incirconcision de votre chair, il vous a rendus à la vie avec lui, après nous avoir pardonné toutes nos offenses. (2:13) | Colossiens 2:13-13 |
16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 13 Vous qui étiez morts du fait de vos fautes et de votre chair incirconcise, Il vous a fait revivre avec lui ! Il nous a pardonné toutes nos fautes ! (2:13) | Colossiens 2:13-13 |
17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 13 Vous qui étiez morts par vos offenses et par l’incirconcision de votre chair, il vous a rendus à la vie avec lui, en nous faisant grâce pour toutes nos offenses ; (2:13) | Colossiens 2:13-13 |
18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 13 D’autre part, alors que vous étiez morts dans vos fautes et dans l’état d’incirconcision de votre chair, [Dieu] vous a rendus à la vie ensemble avec lui. Il a bien voulu nous pardonner toutes nos fautes (2:13) | Colossiens 2:13-13 |
19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 13 Vous qui étiez morts en raison de vos fautes et de l’incirconcision de votre corps, il vous a rendus à la vie avec lui. Il nous a pardonné toutes nos fautes, (2:13) | Colossiens 2:13-13 |
20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 13 D’autre part, alors que vous étiez morts dans vos fautes et dans l’état d’incirconcision de votre chair, Dieu vous a rendus à la vie avec lui. Il a bien voulu nous pardonner toutes nos fautes (2:13) | Colossiens 2:13-13 |
21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 13 Et vous, étant morts dans vos péchés et dans l’incirconcision de votre chair, il vous a vivifiés ensemble avec lui, vous ayant pardonné toutes vos infractions ; (2:13) | Colossiens 2:13-13 |