1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 13 Les paroles des sages sont comme des aiguillons, et les maîtres qui en ont fait des recueils, sont comme des clous fichés, [et ces choses] ont été données par un Pasteur. (12:13) | Écclésiaste 12:13-13 |
2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 13 The words of the wise are as goads, and as nails fastened by the masters of assemblies, which are given from one shepherd. (12:11) | Ecclesiastes 12:11-11 |
3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 13 Les paroles des sages sont comme des aiguillons, et les maîtres qui en ont fait des recueils sont comme des clous enfoncés, et donnés par un même pasteur. (12:13) | Ecclésiaste 12:13-13 |
4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | 13 Au reste, comme d’ailleurs l’Ecclésiaste était sage, il enseigna aussi la science au peuple, et il fit des investigations et des recherches, et il fut l’auteur d’un grand nombre de maximes. (12:11) | Ecclésiaste 12:11-11 |
5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 13 Les paroles des sages sont comme des aiguillons, et comme des clous enfoncés profondément, que le Pasteur unique nous a donnés par le conseil et la sagesse des maîtres. (12:11) | Ecclésiaste 12:11-11 |
6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 13 Les paroles des sages sont comme des aiguillons, et les maîtres d’assemblées , comme des clous plantés. Ils sont donnés de la part d’un seul Berger. (12:11) | Ecclésiaste 12:11-11 |
8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 13 Les paroles des sages sont comme des aiguillons et comme des clous enfoncés profondément ; et c’est le pasteur unique qui nous les a données par le conseil des maîtres. (12:11) | Ecclésiaste 12:11-11 |
9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 13 Les paroles des sages sont comme des aiguillons ; et, rassemblées en un recueil, elles sont comme des clous plantés, données par un seul maître. (12:11) | Ecclésiaste 12:11-11 |
10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 13 Les paroles des sages sont comme des aiguillons, et les recueils, comme des clous enfoncés : ils sont donnés par un seul pasteur. (12:11) | Prédicateur 12:11-11 |
11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 13 Les paroles des sages sont comme des aiguillons, et comme des clous enfoncés profondément, que le pasteur unique a donnés par le conseil des maîtres. (12:11) | Ecclésiaste 12:11-11 |
12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | 13 Les paroles des sages sont comme des aiguillons, [les dires] des auteurs de collections, comme des clous bien plantés : tout émane d’un seul et même pasteur. (12:11) | Ecclésiaste 12:11-11 |
14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 13 Les paroles des sages sont comme des aiguillons ; et, rassemblées en un recueil, elles sont comme des clous plantés, données par un seul maître. (12:11) | Ecclésiaste 12:11-11 |
15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 13 Les paroles des sages sont comme des aiguillons, et leurs recueils comme des clous plantés ; elles sont données par un seul Pasteur. (12:11) | Ecclésiaste 12:11-11 |
16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 13 Les paroles du sage sont comme des aiguillons et comme des piquets plantés par les maîtres de troupeaux ; ils sont mis par le même pasteur. (12:11) | Ecclésiaste 12:11-11 |
17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 13 Les paroles des sages sont comme des aiguillons ; et, rassemblées en un recueil, elles sont comme des clous plantés ; elles sont données par un seul maître. (12:13) | Ecclésiaste 12:13-13 |
18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 13 Les paroles des sages sont comme des aiguillons, et comme des clous plantés, ceux qui composent des recueils [de sentences] ; ils ont été donnés de la part d’un seul berger. (12:11) | Ecclésiaste 12:11-11 |
19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 13 Les paroles des sages sont comme des aiguillons et, rassemblées en un recueil, elles sont comme des clous plantés ; elles sont données par un seul berger. (12:11) | Ecclésiaste 12:11-11 |
20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 13 La conclusion de la chose, tout ayant été entendu : Crains le vrai Dieu et obéis à ses commandements, car c’est là toute l’obligation de l’homme. (12:13) | Ecclésiaste 12:13-13 |
21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 13 ¶ Écoutons la conclusion de tout ce propos Crains Dieu, et garde ses commandements : car c’est là tout le devoir de l’homme. (12:13) | Ecclésiaste 12:13-13 |