1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 1 La charge de Tyr. Hurlez, navires de Tarsis, car elle est détruite, il n’y a plus de maisons, on n’y viendra plus ; ceci leur a été découvert du pays de Chittim. (23:1) | Ésaïe 23:1-1 |
2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 1 The burden of Tyre. Howl, ye ships of Tarshish ; for it is laid waste, so that there is no house, no entering in : from the land of Chittim it is revealed to them. (23:1) | Isaiah 23:1-1 |
3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 1 Prophétie contre Tyr. Hurlez, ô navires de Tarscis, car elle est détruite, tellement qu’il n’y a plus de maison, et qu’on n’y viendra plus ; ceci leur a été découvert du pays de Kittim. (23:1) | Esaïe 23:1-1 |
4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | 1 Oracle contre Tyr. Gémissez, navires de Tarsis ! car elle est détruite : plus de maisons ! personne n’y entre : la nouvelle leur en vient du pays de Cittim. (23:1) | Ésaïe 23:1-1 |
5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 1 PROPHÉTIE contre Tyr. Criez et hurlez, vaisseaux de la mer ; parce que le lieu d’où les navires avaient accoutumé de faire voile a été détruit : c’est de la terre de Céthim, que ce malheur se manifestera sur eux. (23:1) | Isaïe 23:1-1 |
6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 1 Oracle sur Tyr. Hurlez, navires de Tarscis, car elle est dévastée ; plus de maisons, personne n’y entre ! De la terre de Kittim cela leur est révélé. (23:1) | Ésaïe 23:1-1 |
8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 1 Prophétie contre Tyr. Hurlez, vaisseaux de la mer, parce que le lieu d’où les navires avaient coutume de faire voile a été détruit : sa ruine viendra de la terre de Céthim. (23:1) | Isaïe 23:1-1 |
9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 1 Oracle sur Tyr. Lamentez-vous, navires de Tarsis ! Car elle est détruite : plus de maisons ! plus d’entrée ! C’est du pays de Kittim que la nouvelle leur en est venue. (23:1) | Ésaïe 23:1-1 |
10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 1 — L’oracle sur Tyr. Hurlez, navires de Tarsis, car elle est dévastée, de sorte qu’il n’y a pas de maisons, personne qui entre. Du pays de Kittim cela leur est révélé. (23:1) | Ésaïe 23:1-1 |
11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 1 Oracle sur Tyr. Hurlez, vaisseaux de la mer, car le lieu d’où les navires avaient coutume de venir a été déruit, c’est du pays de Céthim que la nouvelle leur en est venue. (23:1) | Isaïe 23:1-1 |
12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | 1 ORACLE contre Tyr : Lamentez-vous, vaisseaux de Tarchich, car elle est dévastée : plus de maisons, plus de port d’accès ! La nouvelle leur en a été annoncée de Kittim . (23:1) | Isaïe 23:1-1 |
14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 1 Oracle sur Tyr. Lamentez-vous, navires de Tarsis ! Car elle est détruite : plus de maisons ! plus d’entrée ! C’est du pays de Kittim que la nouvelle leur en est venue. (23:1) | Ésaïe 23:1-1 |
15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 1 Oracle sur Tyr. Hurlez, navires de Tarsis, car elle est détruite ! Plus de maisons, plus d’entrée ! C’est du pays de Céthim qu’ils en reçoivent la nouvelle. (23:1) | Isaïe 23:1-1 |
16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 1 Oracle sur Tyr. Hurlez, vaisseaux de Tarsis, car tout a été détruit : plus de maison et plus d’entrée. Du pays de Kittim, la nouvelle leur est parvenue. (23:1) | Isaïe 23:1-1 |
17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 1 Oracle sur Tyr. Lamentez-vous, navires de Tarsis ! Car elle est détruite : plus de maisons ! plus d’entrée ! C’est du pays de Kittim que la nouvelle leur en est venue. (23:1) | Esaïe 23:1-1 |
18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 1 La déclaration [concernant] Tyr : Hurlez, navires de Tarsis, car elle a été pillée : [ce n’est plus] un port, [ce n’est plus un lieu] pour [y] entrer. C’est du pays de Kittim que cela leur a été révélé. (23:1) | Isaïe 23:1-1 |
19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 1 Message sur Tyr. Lamentez-vous, bateaux long-courriers, car elle est violemment détruite : plus de maisons, plus d’entrée ! C’est de Kittim que la nouvelle leur est parvenue. (23:1) | Esaïe 23:1-1 |
20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 1 Déclaration concernant Tyr : Hurlez, navires de Tarsis ! Car le port a été détruit ; on ne peut plus y entrer. C’est du pays de Kitim que cela leur a été révélé. (23:1) | Isaïe 23:1-1 |
21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 1 La charge de Tyr. Hurlez, vous navires de Tarshish : car elle gît en ruines, si bien qu’il n’y a plus de maisons, personne n’y entre : du pays de Chittim cela leur est révélé. (23:1) | Esaïe 23:1-1 |