1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 5 Tu rabaisseras la tempête éclatante des étrangers, comme le hâle [est rabaissé] dans un pays sec, le hâle, [dis-je,] par l’ombre d’une nuée ; le branchage des terribles sera abattu. (25:5) | Ésaïe 25:5-5 |
2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 5 Thou shalt bring down the noise of strangers, as the heat in a dry place ; even the heat with the shadow of a cloud : the branch of the terrible ones shall be brought low. (25:5) | Isaiah 25:5-5 |
3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 5 Tu rabaisseras la tempête éclatante des étrangers, comme le hâle dans un lieu aride est rabaissé par l’ombre d’une nuée. Il abattra les branches des hommes terribles. (25:5) | Esaïe 25:5-5 |
4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | 5 Ainsi que la chaleur dans une terre brûlante, tu abats les menaces des étrangers, ainsi que la chaleur par l’ombre d’un nuage, ainsi sont étouffés les chants de triomphe des tyrans. (25:5) | Ésaïe 25:5-5 |
5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 5 Vous humilierez l’insolence tumultueuse des étrangers, comme un homme est abattu par l’ardeur du soleil dans un lieu aride ; et vous ferez sécher les rejetons des violents, comme par la chaleur étouffée d’un temps couvert de nuages. (25:5) | Isaïe 25:5-5 |
6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 5 Comme le hâle dans une terre sèche, tu abats le tumulte des étrangers ; comme le hâle par l’ombre d’un nuage, le chant des puissants est rabaissé. (25:5) | Ésaïe 25:5-5 |
8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 5 Vous humilierez l’insolence des étrangers, comme un homme par l’ardeur du soleil, dans un heu aride ; et vous ferez sécher les rejetons des orgueilleux, comme par la chaleur d’un temps orageux. (25:5) | Isaïe 25:5-5 |
9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 5 Comme tu domptes la chaleur dans une terre brûlante, tu as dompté le tumulte des barbares ; comme la chaleur est étouffée par l’ombre d’un nuage, ainsi ont été étouffés les chants de triomphe des tyrans. (25:5) | Ésaïe 25:5-5 |
10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 5 Tu as rabaissé le bruit tumultueux des étrangers, comme la chaleur en un lieu aride ; [et] comme la chaleur par l’ombre d’un nuage, le chant des terribles a été apaisé. (25:5) | Ésaïe 25:5-5 |
11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 5 Vous humilierez l’insolence des étrangers, comme l’ardeur du soleil dans un lieu aride ; et vous ferez sécher les rejetons des violents, comme la chaleur brûlante est étouffée par un nuage. (25:5) | Isaïe 25:5-5 |
12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | 5 Ainsi que fait la chaleur dans les régions arides, tu domptes l’arrogance des barbares ; pareil à la chaleur [qui passe] par d’épais nuages, le chant triomphal des tyrans s’éteint. (25:5) | Isaïe 25:5-5 |
14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 5 Comme tu domptes la chaleur dans une terre brûlante, tu as dompté le tumulte des barbares ; comme la chaleur est étouffée par l’ombre d’un nuage, ainsi ont été étouffés les chants de triomphe des tyrans. (25:5) | Ésaïe 25:5-5 |
15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 5 Comme l’ardeur du soleil sur une terre aride, vous abattez l’insolence des barbares ; comme l’ardeur du soleil par l’ombrage d’un nuage, le chant de triomphe des oppresseurs est étouffé. (25:5) | Isaïe 25:5-5 |
16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 5 Comme la chaleur sur une terre aride, tu apaises le tumulte des étrangers : la chaleur tiédit à l’ombre d’un nuage, le chant des violents se tait. (25:5) | Isaïe 25:5-5 |
17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 5 Comme tu domptes la chaleur dans une terre brûlante, Tu as dompté le tumulte des barbares ; Comme la chaleur est étouffée par l’ombre d’un nuage, Ainsi ont été étouffés les chants de triomphe des tyrans. (25:5) | Esaïe 25:5-5 |
18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 5 Comme la chaleur dans une terre aride, tu soumets le vacarme des étrangers, la chaleur par l’ombre d’un nuage. La mélodie des tyranniques s’éteint. (25:5) | Isaïe 25:5-5 |
19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 5 Tout comme tu domptes la chaleur sur une terre brûlante, tu as dompté le tapage des étrangers. Tout comme la chaleur est contrecarrée par l’ombre d’un nuage, les chants de triomphe des hommes violents ont été contrecarrés. (25:5) | Esaïe 25:5-5 |
20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 5 comme la chaleur sur une terre desséchée, tu fais taire le vacarme des étrangers. Comme la chaleur qui disparaît grâce à l’ombre d’un nuage, le chant des tyrans se tait. (25:5) | Isaïe 25:5-5 |
21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 5 Tu abattras le bruit des étrangers, comme la chaleur dans un lieu sauvage : a savoir comme la chaleur par l’ombre d’un nuage, le branchage des redoutables sera abaissé. (25:5) | Esaïe 25:5-5 |