1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 15 Car vous avez dit : nous avons fait accord avec la mort, et nous avons intelligence avec le sépulcre ; quand le fléau débordé traversera, il ne viendra point sur nous, car nous avons mis le mensonge pour notre retraite, et nous nous sommes cachés sous la fausseté. (28:15) | Ésaïe 28:15-15 |
2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 15 Because ye have said, We have made a covenant with death, and with hell are we at agreement ; when the overflowing scourge shall pass through, it shall not come unto us : for we have made lies our refuge, and under falsehood have we hid ourselves : (28:15) | Isaiah 28:15-15 |
3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 15 Car vous avez dit : Nous avons fait accord avec la mort, et nous avons intelligence avec le sépulcre. Quand le fléau débordé traversera, il ne viendra point sur nous ; car nous avons mis le mensonge pour notre confiance, et la fausseté nous mettra à couvert. (28:15) | Esaïe 28:15-15 |
4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | 15 Parce que vous dites : « Nous avons fait un pacte avec la mort, et avec l’Enfer un compromis, la verge de l’inondation à son passage ne nous atteindra pas, car nous prenons le mensonge pour asile et la fraude pour abri ; » (28:15) | Ésaïe 28:15-15 |
5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 15 Car vous avez dit : Nous avons fait un pacte avec la mort, nous avons contracté une alliance avec l’enfer : lorsque les maux se déborderont comme des torrents, ils ne viendront point jusqu’à nous, parce que nous avons établi notre confiance dans le mensonge, et que le mensonge nous a protégés. (28:15) | Isaïe 28:15-15 |
6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 15 Car vous dites : Nous avons traité avec la mort une alliance, et nous avons formé un pacte avec le séjour des morts : le fléau qui inonde, quand il passera, ne nous atteindra point ; car nous avons fait de la tromperie notre refuge et nous nous sommes mis à l’abri dans le mensonge. (28:15) | Ésaïe 28:15-15 |
8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 15 Car vous avez dit : Nous avons fait un pacte avec la mort, nous avons contracté une alliance avec l’enfer. Lorsque les maux déborderont comme des torrents, ils ne viendront pas jusqu’à nous, parce que nous avons établi notre confiance dans le mensonge, et que le mensonge nous a protégés. (28:15) | Isaïe 28:15-15 |
9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 15 Vous dites : Nous avons fait une alliance avec la mort, nous avons fait un pacte avec le séjour des morts ; quand le fléau débordé passera, il ne nous atteindra pas, car nous avons la fausseté pour refuge et le mensonge pour abri. (28:15) | Ésaïe 28:15-15 |
10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 15 Car vous avez dit : Nous avons fait une alliance avec la mort, et nous avons fait un pacte avec le shéol : si le fléau qui inonde passe, il n’arrivera pas jusqu’à nous ; car nous avons fait du mensonge notre abri, et nous nous sommes cachés sous la fausseté. (28:15) | Ésaïe 28:15-15 |
11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 15 Car vous avez dit : Nous avons contracté une alliance avec la mort et nous avons fait un pacte avec l’enfer. Lorsque le fléau débordant passera, il ne viendra pas sur nous, car nous avons mis notre confiance dans le mensonge, et le mensonge nous a protégés. (28:15) | Isaïe 28:15-15 |
12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | 15 Vous avez dit : « Nous avons contracté une alliance- avec la mort, conclu un pacte avec le Cheol ; lorsque passera le fléau dévastateur, il ne nous atteindra pas, car nous avons fait de la fraude notre abri et du mensonge notre refuge. » (28:15) | Isaïe 28:15-15 |
14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 15 Vous dites : Nous avons fait une alliance avec la mort, nous avons fait un pacte avec le séjour des morts ; quand le fléau débordé passera, il ne nous atteindra pas, car nous avons la fausseté pour refuge et le mensonge pour abri. (28:15) | Ésaïe 28:15-15 |
15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 15 Vous dites : “ Nous avons fait un pacte avec la mort, nous avons fait une convention avec le schéol. Le fléau débordant passera et ne nous atteindra pas ; car nous nous sommes fait du mensonge un refuge, et de la fraude un abri. ˮ (28:15) | Isaïe 28:15-15 |
16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 15 Vous avez dit : « Nous avons conclu une alliance avec la mort, avec le shéol nous avons fait un pacte. Quant au fléau menaçant, il passera sans nous atteindre, car nous avons fait du mensonge notre refuge, et dans la fausseté nous nous sommes cachés. » (28:15) | Isaïe 28:15-15 |
17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 15 Vous dites : Nous avons fait une alliance avec la mort, Nous avons fait un pacte avec le séjour des morts ; Quand le fléau débordé passera, il ne nous atteindra pas, Car nous avons la fausseté pour refuge et le mensonge pour abri. (28:15) | Esaïe 28:15-15 |
18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 15 Parce que vous avez dit : “ Nous avons conclu une alliance avec la Mort ; et avec le Shéol nous avons réalisé une vision ; le flot torrentiel débordant, s’il vient à passer, n’arrivera pas jusqu’à nous, car nous avons fait du mensonge notre refuge et nous nous sommes cachés dans la fausseté ” ; (28:15) | Isaïe 28:15-15 |
19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 15 Vous dites : « Nous avons conclu une alliance avec la mort, nous avons fait un pacte avec le séjour des morts : quand le fléau débordant passera, il ne nous atteindra pas, car nous avons la fausseté pour refuge et le mensonge pour abri. » (28:15) | Esaïe 28:15-15 |
20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 15 car vous dites : « Nous avons fait une alliance avec la mort, nous avons passé un accord avec la Tombe. Quand le flot torrentiel déferlera, il ne nous atteindra pas, car nous avons fait du mensonge notre refugeet nous nous sommes cachés dans la fausseté. » (28:15) | Isaïe 28:15-15 |
21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 15 Car vous avez dit, Nous avons fait une alliance avec la mort, et avec l’enfer avons-nous un accord : lorsque le fléau débordant traversera, il ne viendra pas sur nous : car nous avons fait du mensonge notre refuge, et nous nous sommes cachés sous la fausseté : (28:15) | Esaïe 28:15-15 |