1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 18 Ton cœur méditera-t-il la frayeur ? [en disant] ; où [est] le secrétaire ? où est celui qui pèse ? où est celui qui tient le compte des tours ? (33:18) | Ésaïe 33:18-18 |
2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 18 Thine heart shall meditate terror. Where is the scribe ? where is the receiver ? where is he that counted the towers ? (33:18) | Isaiah 33:18-18 |
3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 18 Ton cœur s’occupera de la frayeur qu’il avait eue, et tu diras : Où est le secrétaire ? Où est celui qui pèse ? Où est celui qui compte les tours ? (33:18) | Esaïe 33:18-18 |
4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | 18 Ton cœur se rappellera le temps de la terreur. « Où est celui qui tenait le registre ? où, celui qui tenait la balance ? où, celui qui inspectait les tours ? » (33:18) | Ésaïe 33:18-18 |
5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 18 Votre coeur se ressouviendra de ses frayeurs passées, et vous direz : Que sont devenus les savants ? que sont devenus ceux qui pesaient toutes les paroles de la loi ? que sont devenus les maîtres des petits enfants ? (33:18) | Isaïe 33:18-18 |
6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 18 Ton cœur méditera sur [sa] terreur. Où est l’écrivain ? Où, celui qui pesait [l’argent] ? Où, celui qui comptait les tours ? (33:18) | Ésaïe 33:18-18 |
8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 18 Votre cœur s’occupera toujours de ce qui l’entretient dans la crainte. Qu’est devenu le savant ? Que sont devenus ceux qui pesaient les paroles de la loi ? Où est le maître des petits enfants ? (33:18) | Isaïe 33:18-18 |
9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 18 Ton cœur se souviendra de la terreur : Où est le secrétaire, où est le trésorier ? Où est celui qui inspectait les tours ? (33:18) | Ésaïe 33:18-18 |
10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 18 Ton cœur méditera la crainte : Où est l’enregistreur ? où est le peseur ? où est celui qui compte les tours ? (33:18) | Ésaïe 33:18-18 |
11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 18 Ton cœur s’occupera de ce qui faisait sa crainte. Où est le savant ? Où est celui qui pèse les paroles de la loi ? Où est le docteur des petits enfants ? (33:18) | Isaïe 33:18-18 |
12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | 18 Ton cœur méditera sur les craintes passées : « Où est le greffier ? Où est le collecteur d’impôts ? Où est celui qui notait les tours ? » (33:18) | Isaïe 33:18-18 |
14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 18 Ton cœur se souviendra de la terreur : Où est le secrétaire, où est le trésorier ? Où est celui qui inspectait les tours ? (33:18) | Ésaïe 33:18-18 |
15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 18 Ton cœur se rappellera ses terreurs : “ Où est le scribe ? où l’exacteur qui tenait la balance ? Où l’officier qui comptait les tours ? ˮ (33:18) | Isaïe 33:18-18 |
16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 18 Ton cœur méditera ses frayeurs : « Où est celui qui comptait ? Où est celui qui pesait ? Où est celui qui comptait les tours ? » (33:18) | Isaïe 33:18-18 |
17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 18 Ton cœur se souviendra de la terreur : Où est le secrétaire, où est le trésorier ? Où est celui qui inspectait les tours ? (33:18) | Esaïe 33:18-18 |
18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 18 Ton cœur fera tout bas des observations sur une chose effrayante : “ Où est le secrétaire ? Où est celui qui paie ? Où est celui qui compte les tours ? ” (33:18) | Isaïe 33:18-18 |
19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 18 Ton cœur se souviendra de ses terreurs : « Où est le secrétaire ? Où est le trésorier ? Où est celui qui inspectait les tours ? » (33:18) | Esaïe 33:18-18 |
20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 18 Dans ton cœur, tu te rappelleras la terreur, et tu te diras : « Où est-il, le secrétaire ? Où est-il, celui qui pesait le tribut ? Où est-il, celui qui comptait les tours ? » (33:18) | Isaïe 33:18-18 |
21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 18 Ton cœur méditera sur la terreur Où est le scribe ? où est le receveur ? où est celui qui comptait les tours ? (33:18) | Esaïe 33:18-18 |