1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 20 Malheur à ceux qui appellent le mal, bien, et le bien, mal ; qui font les ténèbres, lumière, et la lumière, ténèbres ; qui font l’amer, doux, et le doux, amer. (5:20) | Ésaïe 5:20-20 |
2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 20 Woe unto them that call evil good, and good evil ; that put darkness for light, and light for darkness ; that put bitter for sweet, and sweet for bitter ! (5:20) | Isaiah 5:20-20 |
3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 20 Malheur à ceux qui appellent le mal bien, et le bien mal ; qui font les ténèbres lumière, et la lumière ténèbres ; qui font l’amer doux, et le doux amer. (5:20) | Esaïe 5:20-20 |
4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | 20 Malheur à ceux qui appellent le mal bien et le bien mal, qui changent l’obscurité en lumière et la lumière en obscurité, qui changent l’amertume en douceur et la douceur en amertume ! (5:20) | Ésaïe 5:20-20 |
5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 20 Malheur à vous qui dites que le mal est bien, et que le bien est mal ; qui donnez aux ténèbres le nom de lumière, et à la lumière le nom de ténèbres ; qui faites passer pour doux ce qui est amer, et pour amer ce qui est doux ! (5:20) | Isaïe 5:20-20 |
6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 20 Malheur à ceux qui appellent le mal bien, et le bien mal, qui font des ténèbres la lumière, et de la lumière les ténèbres ; qui font l’amer doux, et le doux amer ! (5:20) | Ésaïe 5:20-20 |
8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 20 Malheur à vous qui appelez le mal bien, et le bien mal ; qui donnez aux ténèbres le nom de lumière, et à la lumière le nom de ténèbres ; qui faites passer pour doux ce qui est amer, et pour amer ce qui est doux ! (5:20) | Isaïe 5:20-20 |
9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 20 Malheur à ceux qui appellent le mal bien, et le bien mal, qui changent les ténèbres en lumière, et la lumière en ténèbres, qui changent l’amertume en douceur, et la douceur en amertume ! (5:20) | Ésaïe 5:20-20 |
10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 20 Malheur à ceux qui appellent le mal bien, et le bien mal, qui mettent les ténèbres pour la lumière, et la lumière pour les ténèbres, qui mettent l’amer pour le doux, et le doux pour l’amer. (5:20) | Ésaïe 5:20-20 |
11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 20 Malheur à vous, qui dites que le mal est bien, et que le bien est mal ; qui changez les ténèbres en lumière, et la lumière en ténèbres ; qui changez l’amertume en douceur, et la douceur en amertume. (5:20) | Isaïe 5:20-20 |
12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | 20 Malheur à ceux qui appellent le mal bien et le bien mal, qui changent les ténèbres en lumière et la lumière en ténèbres, qui changent l’amer en doux et le doux en amer ! (5:20) | Isaïe 5:20-20 |
14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 20 Malheur à ceux qui appellent le mal bien, et le bien mal, qui changent les ténèbres en lumière, et la lumière en ténèbres, qui changent l’amertume en douceur, et la douceur en amertume ! (5:20) | Ésaïe 5:20-20 |
15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 20 Malheur à ceux qui appellent le mal bien, et le bien mal, qui font des ténèbres la lumière, et de la lumière les ténèbres, qui font ce qui est doux amer, et ce qui est amer doux ! (5:20) | Isaïe 5:20-20 |
16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 20 Malheur à ceux qui appellent le mal bien et le bien mal, qui font des ténèbres la lumière et de la lumière les ténèbres, qui font de l’amer le doux et du doux l’amer. (5:20) | Isaïe 5:20-20 |
17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 20 Malheur à ceux qui appellent le mal bien, et le bien mal, Qui changent les ténèbres en lumière, et la lumière en ténèbres, Qui changent l’amertume en douceur, et la douceur en amertume ! (5:20) | Esaïe 5:20-20 |
18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 20 Malheur à ceux qui disent que le bien est mal et que le mal est bien, à ceux qui mettent les ténèbres pour la lumière et la lumière pour les ténèbres, à ceux qui mettent l’amer pour le doux et le doux pour l’amer ! (5:20) | Isaïe 5:20-20 |
19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 20 Malheur à ceux qui appellent le mal bien et le bien mal, qui changent les ténèbres en lumière et la lumière en ténèbres, qui changent l’amertume en douceur et la douceur en amertume ! (5:20) | Esaïe 5:20-20 |
20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 20 Malheur à ceux qui disent que le bien est mal et que le mal est bien, à ceux qui font passer les ténèbres pour la lumière et la lumière pour les ténèbres, à ceux qui mettent l’amer à la place du doux et le doux à la place de l’amer ! (5:20) | Isaïe 5:20-20 |
21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 20 ¶ Malheur à ceux qui appellent le mal bien et le bien mal : qui mettent de l’obscurité à pour lumière, et lumière pour l’obscurité : qui mettent l’amer pour du doux, et du doux pour l’amer ! (5:20) | Esaïe 5:20-20 |