Comparateur de Bibles

De à
Préférences d'affichage Afficher par défaut :

Afficher uniquement les traductions en :

Style d'écriture : Taille du texte :
Couleurs :

1Traduction par David Martin
Édition de 1744, libre de droits.
13 Que maintenant donc le Roi soit averti, que si cette ville est rebâtie, et ses murailles fondées, ils ne paieront plus de taille, ni de gabelle, ni de péage, et elle causera ainsi une grande perte aux revenus du Roi. (4:13) Esdras
4:13-13
2Traduction King James revue par B. Blayney
Édition de 1769, libre de droits (hors GB).
13 Be it known now unto the king, that, if this city be builded, and the walls set up again, then will they not pay toll, tribute, and custom, and so thou shalt endamage the revenue of the kings. (4:13) Ezra
4:13-13
3Traduction revue par J. F. Ostervald
Édition de 1823, libre de droits.
13 Maintenant donc, que le roi soit averti, que si cette ville est rebâtie et ses murailles fondées, ils ne paieront plus de taille, ni de gabelle, ni de péage ; ainsi elle causera une grande perte aux revenus du roi. (4:13) Esdras
4:13-13
4Traduction par H.-A. Perret-Gentil
Édition de 1847-1861, libre de droits.
13 Or qu’il soit notoire au Roi que, si cette ville est relevée et les murs achevés, ils ne paieront pas le tribut, l’accise, ni les droits de route, et qu’ils frustreront d’autant le trésor royal. (4:13) Esdras
4:13-13
5Traduction par L. I. Lemaistre de Saci
Édition de 1855, libre de droits.
13 Nous supplions donc le roi de considérer que si cette ville se rebâtit, et qu’on en relève les murailles, on ne payera plus les tributs, ni les impôts et les revenus annuels, et cette perte retombera jusque sur les rois. (4:13) Esdras
4:13-13
6Traduction par Albert Rilliet
Édition de 1858, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
7Traduction dite Bible de Lausanne
Édition de 1861-1872, libre de droits.
13 Qu’il soit donc connu du roi que si cette ville est rebâtie et que ses murailles s’achèvent, ils ne paieront plus ni tribut, ni impôt, ni péage, et que le trésor des rois sera en perte. (4:13) Esdras
4:13-13
8Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré
Édition de 1866, libre de droits.
13 Maintenant que le roi sache que si cette ville se rebâtit, et qu’on en relève les murailles, on ne paiera plus les tributs ni es impôts et les revenus annuels, et cette perte retombera jusque sur les rois. (4:13) Esdras
4:13-13
9Traduction par L. Segond & H. Oltramare
Édition de 1874, libre de droits.
13 Que le roi sache donc que, si cette ville est rebâtie et si ses murs sont relevés, ils ne paieront ni tribut, ni impôt, ni droit de passage, et que le trésor royal en souffrira. (4:13) Esdras
4:13-13
10Traduction par J. N. Darby
Édition de 1885, libre de droits.
13 Que le roi sache donc que si cette ville est bâtie et que ses murailles s’achèvent, ils ne payeront ni tribut, ni impôt, ni péage, et, plus tard, cela portera préjudice aux rois. (4:13) Esdras
4:13-13
11Traduction par L. Cl. Fillion
Édition de 1889, libre de droits.
13 Maintenant donc, que le roi sache que si cette ville est rebâtie et ses murs restaurés, ils ne payeront plus le tribut, ni l’impôt, ni les revenus annuels, et cette perte atteindra jusqu’aux rois. (4:13) Esdras
4:13-13
12Traduction par Edmond Stapfer
Édition de 1889, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
13Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn
Édition de 1899-1906, libre de droits.
13 Que le roi sache donc que, si cette ville est rebâtie et les murailles réparées, ils ne paieront plus ni tribut, ni impôts, ni péage, ce qui portera préjudice au trésor royal. (4:13) Ezra
4:13-13
14Traduction par Louis Segond
Édition de 1910, libre de droits.
13 Que le roi sache donc que, si cette ville est rebâtie et si ses murs sont relevés, ils ne paieront ni tribut, ni impôt, ni droit de passage, et que le trésor royal en souffrira. (4:13) Esdras
4:13-13
15Traduction par Augustin Crampon
Édition de 1923, libre de droits.
13 Que le roi sache donc que, si cette ville est rebâtie et si ses murs sont relevés, ils ne paieront ni impôt, ni tribut, ni droit de passage, ce qui causera un dommage aux rois. (4:13) Esdras
4:13-13
16La Bible de Jérusalem
Édition de 1973 © Copyright.[+]
13 Maintenant le roi doit être informé que si cette ville est rebâtie et les remparts restaurés, on ne paiera plus impôts, contributions ni droits de passage, et qu’en fin de compte mon roi sera lésé. (4:13) Esdras
4:13-13
17Nouvelle édition de Genève
Édition de 1979 © Copyright.[+]
13 Que le roi sache donc que, si cette ville est rebâtie et si ses murs sont relevés, ils ne paieront ni tribut, ni impôt, ni droit de passage, et que le trésor royal en souffrira. (4:13) Esdras
4:13-13
18Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 1995 © Copyright.[+]
13 Maintenant, qu’il soit fait connaître au roi que, si cette ville est rebâtie et si ses murailles sont achevées, ils ne paieront ni impôt, ni tribut, ni droit de passage, et cela causera des dommages aux trésors des rois. (4:13) Ezra
4:13-13
19Traduction Louis Segond 21
Édition de 2007 © Copyright.[+]
13 Roi, tu dois maintenant savoir que, si cette ville est reconstruite et ses murs relevés, ils ne paieront ni taxe, ni impôt, ni droit de passage et cela portera préjudice au trésor royal. (4:13) Esdras
4:13-13
20Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 2018 © Copyright.[+]
13 Maintenant, que le roi sache que, si cette ville est reconstruite et si ses murailles sont achevées, ils ne paieront ni impôt, ni tribut, ni droit de passage, et les finances des rois subiront des pertes. (4:13) Esdras
4:13-13
21Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford
Édition de 2022 © Copyright.[+]
13 Maintenant, que le roi sache que si cette ville est bâtie et ses murs relevés, ils ne paieront donc ni péage, ni tribut, ni douane, et ainsi tu endommageras le revenu des rois. (4:13) Esdras
4:13-13