1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 1 Puis le Roi Assuérus imposa un tribut sur le pays, et sur les Iles de la mer. (10:1) 2 Or quant à tous les exploits de sa force et de sa puissance, et quant à la description de la magnificence de Mardochée, de laquelle le Roi l’honora, ces choses ne sont-elles pas écrites dans le Livre des Chroniques des Rois de Médie et de Perse ? (10:2) 3 Car Mardochée le Juif fut le second après le Roi Assuérus, et il fut grand parmi les Juifs, et agréable à la multitude de ses frères, procurant le bien de son peuple, et parlant pour la prospérité de toute sa race. (10:3) | Esther 10:1-3 |
2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 1 And the king Ahasuerus laid a tribute upon the land, and upon the isles of the sea. (10:1) 2 And all the acts of his power and of his might, and the declaration of the greatness of Mordecai, whereunto the king advanced him, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Media and Persia ? (10:2) 3 For Mordecai the Jew was next unto king Ahasuerus, and great among the Jews, and accepted of the multitude of his brethren, seeking the wealth of his people, and speaking peace to all his seed. (10:3) | Esther 10:1-3 |
3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 1 Puis le roi Assuérus imposa un tribut sur le pays et sur les îles de la mer. (10:1) 2 Or, pour ce qui est de tous les exploits de sa force et de sa puissance, et de la description de la magnificence de Mardochée, de laquelle le roi l’honora, ces choses ne sont-elles pas écrites dans le livre des Chroniques des rois de Médie et de Perse ? (10:2) 3 Car Mardochée le Juif fut le second après le roi Assuérus, et il fut grand parmi les Juifs, et agréable à la multitude de ses frères, procurant le bien de son peuple, et parlant pour la prospérité de sa race. (10:3) | Ester 10:1-3 |
4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | 1 Et le roi Assuérus imposa une corvée au pays et aux îles de la mer. (10:1) 2 Et tous les actes de son autorité et de sa puissance, et l’exposé de la grandeur de Mardochée, à laquelle le roi l’avait élevé, sont d’ailleurs consignés dans le livre des Annales des rois des Mèdes et Perses. (10:2) 3 Car Mardochée, le Juif, était le second après le roi Assuérus, et il était grand auprès des Juifs, et agréable à la multitude de ses frères, cherchant le bien de son peuple et parlant pour le salut de toute sa race. (10:3) | Esther 10:1-3 |
5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 1 OR le roi Assuérus se rendit toute la terre et toutes les îles de la mer tributaires. (10:1) 2 Et l’on trouve écrit dans le Livre des Mèdes et des Perses, quelle a été sa puissance et son empire, et le haut point de grandeur auquel il avait élevé Mardochée, (10:2) 3 et de quelle sorte Mardochée, Juif de nation, devint la seconde personne dans l’empire du roi Assuérus, comme il fut grand parmi les Juifs, et aimé généralement de tous ses frères, ne cherchant qu’à faire du bien à sa nation, et ne parlant que pour procurer la paix et la prospérité de son peuple. (10:3) | Esther 10:1-3 |
6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 1 Et le roi Assuérus mit un tribut sur la terre et sur les îles de la mer. (10:1) 2 Et quant à tous les actes de sa puissance et à ses exploits, et quant à l’indication de la grandeur de Mardochée, et comment le roi l’éleva, ces choses ne sont-elles pas écrites dans le livre des Chroniques des rois de Médie et de Perse ? (10:2) 3 Car le Juif Mardochée fut le second après le roi Assuérus, et il fut grand parmi les Juifs et agréable à la multitude de ses frères, recherchant le bien de son peuple et parlant pour le paix de toute sa race. (10:3) | Esther 10:1-3 |
8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 1 Or le roi Assuérus se rendit tributaires toute la terre et les îles de la mer. (10:1) 2 On trouve écrit dans le livre des Perses et des Mèdes quelle a été sa puissance et son empire, et le haut degré de grandeur auquel il avait élevé Mardochée ; (10:2) 3 Et comment Mardochée, Juif de nation, devint le second après le roi Assuérus, grand parmi les Juifs, aimé de tous ses frères, ne cherchant qu’à faire du bien à sa nation, et ne parlant que pour procurer la paix et la prospérité de son peuple. (10:3) | Esther 10:1-3 |
9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 1 Le roi Assuérus imposa un tribut au pays et aux îles de la mer. (10:1) 2 Tous les faits concernant sa puissance et ses exploits, et les détails sur la grandeur à laquelle le roi éleva Mardochée, ne sont-ils pas écrits dans le livre des Chroniques des rois des Mèdes et des Perses ? (10:2) 3 Car le Juif Mardochée était le premier après le roi Assuérus ; considéré parmi les Juifs et aimé de la multitude de ses frères, il rechercha le bien de son peuple et parla pour le bonheur de toute sa race. (10:3) | Esther 10:1-3 |
10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 1 — Et le roi Assuérus imposa un tribut sur le pays et sur les îles de la mer. (10:1) 2 Et tous les actes de sa puissance et de sa force, et la déclaration de la grandeur de Mardochée, comment le roi l’éleva, ne sont-ils pas écrits dans le livre des chroniques des rois de Médie et de Perse ? (10:2) 3 Car Mardochée, le Juif, fut le second après le roi Assuérus, et il fut grand parmi les Juifs et agréable à la multitude de ses frères, cherchant le bien de son peuple et parlant pour la paix de toute sa race. (10:3) | Esther 10:1-3 |
11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 1 Or le roi Assuérus se rendit toute la terre et toutes les îles de la mer tributaires. (10:1) 2 Et sa puissance et son empire, et le haut point de grandeur auquel il avait élevé Mardochée, sont écrits dans les livres des Mèdes et des Perses, (10:2) 3 et comment Mardochée, Juif de nation, devint le second après le roi Assuérus, et comment il fut grand parmi les Juifs, et aimé généralement de ses frères, cherchant le bien de sa nation et ne parlant que pour procurer la paix de son peuple. (10:3) | Ester 10:1-3 |
12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | 1 ENSUITE le roi Assuérus imposa un tribut aux pays de terre ferme et aux îles de la mer. (10:1) 2 Quant aux hauts faits de sa force et de sa puissance et à l’exposé détaillé de la grandeur de Mardochée, que le roi lui avait conférée, ils sont notés dans le livre des Chroniques des rois de Médie et de Perse. (10:2) 3 Car le juif Mardochée venait en second après le roi Assuérus ; il était grand aux yeux des juifs, aimé de la foule de ses frères ; il recherchait le bien de son peuple et défendait la cause de toute sa race. (10:3) | Esther 10:1-3 |
14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 1 Le roi Assuérus imposa un tribut au pays et aux îles de la mer. (10:1) 2 Tous les faits concernant sa puissance et ses exploits, et les détails sur la grandeur à laquelle le roi éleva Mardochée, ne sont-ils pas écrits dans le livre des Chroniques des rois des Mèdes et des Perses ? (10:2) 3 Car le Juif Mardochée était le premier après le roi Assuérus ; considéré parmi les Juifs et aimé de la multitude de ses frères, il rechercha le bien de son peuple et parla pour le bonheur de toute sa race. (10:3) | Esther 10:1-3 |
15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 1 Le roi Assuérus établit un tribut sur le continent et les îles de la mer. (10:1) 2 Tous les faits concernant sa puissance et ses exploits, et les détails sur la grandeur à laquelle le roi éleva Mardochée, cela n’est-il pas écrit dans le livre des Chroniques des rois de Médie et de Perse ? (10:2) 3 Car le Juif Mardochée était le premier ministre du roi Assuérus, considéré en même temps parmi les Juifs, aimé de la multitude de ses frères, recherchant le bien de son peuple et parlant pour le bonheur de toute sa race. (10:3) | Esther 10:1-3 |
16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 1 Le roi Assuérus leva tribut sur le continent et sur les îles de la mer. (10:1) 2 Tous les exploits de sa vigueur et de sa vaillance, ainsi que la relation de l’élévation de Mardochée qu’il avait exalté, tout cela est écrit dans le livre des Chroniques des rois des Mèdes et des Perses. (10:2) 3 Car le Juif Mardochée était le premier après le roi Assuérus. C’était un homme considéré par les Juifs, aimé par la multitude de ses frères, recherchant le bien de son peuple et se préoccupant du bonheur de sa race. (10:3) | Esther 10:1-3 |
17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 1 Le roi Assuérus imposa un tribut au pays et aux îles de la mer. (10:1) 2 Tous les faits concernant sa puissance et ses exploits, et les détails sur la grandeur à laquelle le roi éleva Mardochée, ne sont-ils pas écrits dans le livre des Chroniques des rois des Mèdes et des Perses ? (10:2) 3 Car le Juif Mardochée était le premier après le roi Assuérus ; considéré parmi les Juifs et aimé de la multitude de ses frères, il rechercha le bien de son peuple et parla pour le bonheur de toute sa race. (10:3) | Esther 10:1-3 |
18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 1 Et le roi Assuérus imposa alors le travail forcé au pays et aux îles de la mer. (10:1) 2 Quant à toute son œuvre énergique, à sa puissance et à l’exposé exact de la grandeur de Mordekaï, celle dont le roi l’avait grandi, est-ce que ces choses ne sont pas écrites dans le Livre des affaires des temps des rois de Médie et de Perse ? (10:2) 3 Car Mordekaï le Juif était le second après le roi Assuérus, et il était grand parmi les Juifs et agréé par la multitude de ses frères ; il travaillait au bien de son peuple et parlait de paix à toute leur descendance. (10:3) | Esther 10:1-3 |
19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 1 Le roi Assuérus soumit à la corvée aussi bien la partie continentale du pays que les îles. (10:1) 2 Tout ce qu’il a accompli par sa puissance et sa force, ainsi que les détails sur le rôle important qu’il a accordé à Mardochée, cela est décrit dans les annales des rois des Mèdes et des Perses. (10:2) 3 En effet, le Juif Mardochée était l’adjoint du roi Assuérus. Il jouait un rôle important pour les Juifs et était très apprécié de ses nombreux frères. Il recherchait le bonheur de son peuple et contribua par ses paroles au bien-être de toute sa lignée. (10:3) | Esther 10:1-3 |
20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 1 Le roi Assuérus imposa le travail forcé aux habitants du pays et des îles de la mer. (10:1) 2 Toutes ses réalisations puissantes et glorieuses, ainsi que les détails de la grandeur de Mardochée, l’homme à qui le roi accorda un rang élevé, tout cela est raconté dans le livre des Annales des rois de Médie et de Perse. (10:2) 3 Mardochée le Juif était le second personnage après le roi Assuérus. Il était grand parmi les Juifs et respecté de tous ses frères. Il défendit les intérêts de son peuple et travailla à la prospérité de tous les descendants de ses frères. (10:3) | Esther 10:1-3 |
21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 1 Et le roi Ahasuerus imposa un tribut sur le pays et sur les îles de la mer. (10:1) 2 Et tous les actes de son pouvoir et de sa puissance, et la déclaration de la grandeur de Mordecai, à laquelle le roi le promu, ne sont-ils pas écrits dans le livre des chroniques des rois de Médie et de Perse ? (10:2) 3 Car Mordecai, le Juif, fut second après le roi Ahasuerus, et il fut grand parmi les Juifs et bien considéré par la multitude de ses frères, recherchant la prospérité de son peuple, et parlant pour la paix de toute sa semence. (10:3) | Esther 10:1-3 |