1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 9 Puis je regardai, et voici quatre roues auprès des Chérubins, une roue auprès d’un des Chérubins, et une autre roue auprès d’un Chérubin ; et la ressemblance des roues était comme la couleur d’une pierre de chrysolithe. (10:9) | Ézéchiel 10:9-9 |
2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 9 And when I looked, behold the four wheels by the cherubims, one wheel by one cherub, and another wheel by another cherub : and the appearance of the wheels was as the colour of a beryl stone. (10:9) | Ezekiel 10:9-9 |
3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 9 Puis je regardai, et voici quatre roues auprès des chérubins, une roue auprès de l’un des chérubins, et l’autre roue auprès de l’autre chérubin, et l’aspect des roues était comme qui verrait une pierre de chrysolithe. (10:9) | Ezéchiel 10:9-9 |
4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | 9 Puis je regardai, et voici, il y avait quatre roues à côté des Chérubins, une roue à côté de chaque Chérubin, et l’aspect des roues était celui d’une pierre de Tarsis. (10:9) | Ézéchiel 10:9-9 |
5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 9 Voici encore ce que je vis : Il me parut quatre roues près des chérubins. Il y avait une roue près d’un chérubin, et une autre roue près d’un autre. Les roues paraissaient, à les voir, comme une pierre de chrysolithe ; (10:9) | Ezéchiel 10:9-9 |
6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 9 Et je vis, et voici quatre roues près des chérubins ; une roue près d’un chérubin, et une autre roue près de l’autre chérubin ; et l’aspect des roues était comme l’apparence de la pierre de chrysolite. (10:9) | Ézéchiel 10:9-9 |
8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 9 Et je vis, et voilà que quatre roues étaient près des chérubins. Il y avait une roue près d’un chérubin, et une autre roue près d’un autre chérubin. Les roues paraissaient comme une pierre de chrysolithe ; (10:9) | Ézéchiel 10:9-9 |
9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 9 Je regardai, et voici, il y avait quatre roues près des chérubins, une roue près de chaque chérubin ; et ces roues avaient l’aspect d’une pierre de chrysolithe. (10:9) | Ézéchiel 10:9-9 |
10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 9 Et je regardai, et voici, quatre roues à côté des chérubins, une roue à côté d’un chérubin, et une roue à côté d’un chérubin, et l’aspect des roues était comme l’apparence d’une pierre de chrysolithe. (10:9) | Ézéchiel 10:9-9 |
11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 9 Je regardai, et voici qu’il y avait quatre roues auprès des chérubins : une roue auprès d’un chérubin, et une autre roue auprès d’un autre ; l’aspect de ces roues était comme celui d’une pierre de chrysolite ; (10:9) | Ézéchiel 10:9-9 |
12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | 9 Et je vis qu’il y avait quatre roues près des chérubins, une roue près de chaque chérubin, et l’aspect des roues était comme celui de la pierre de Tarchich. (10:9) | Ézéchiel 10:9-9 |
14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 9 Je regardai, et voici, il y avait quatre roues près des chérubins, une roue près de chaque chérubin ; et ces roues avaient l’aspect d’une pierre de chrysolithe. (10:9) | Ézéchiel 10:9-9 |
15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 9 Et je vis, et voici quatre roues auprès des Chérubins, une roue à côté de chaque Chérubin, et l’aspect des roues était comme celui de la pierre de Tharsis. (10:9) | Ezéchiel 10:9-9 |
16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 9 Je regardai : il y avait quatre roues à côté des chérubins, chaque roue à côté de chaque chérubin, et l’aspect des roues était comme l’éclat de la chrysolithe. (10:9) | Ézéchiel 10:9-9 |
17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 9 Je regardai, et voici, il y avait quatre roues près des chérubins, une roue près de chaque chérubin ; et ces roues avaient l’aspect d’une pierre de chrysolithe. (10:9) | Ezéchiel 10:9-9 |
18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 9 Et je continuai à voir, et voici qu’il y avait quatre roues à côté des chérubins, une roue à côté d’un chérubin et une roue à côté d’un autre chérubin, et l’aspect des roues était comme l’éclat d’une pierre de chrysolithe. (10:9) | Ézékiel 10:9-9 |
19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 9 J’ai regardé et j’ai vu quatre roues près des chérubins, une près de chaque chérubin. Les roues avaient, dans leur aspect, un éclat pareil à celui d’une pierre de chrysolithe. (10:9) | Ezéchiel 10:9-9 |
20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 9 Pendant que je regardais, j’ai vu quatre roues à côté des chérubins, une roue à côté de chaque chérubin, et les roues avaient l’aspect brillant de la pierre de chrysolithe. (10:9) | Ézéchiel 10:9-9 |
21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 9 Et quand je regardai, voici quatre roues près des chérubins, une roue près d’un chérubin : et une autre roue près d’un autre chérubin : et l’aspect des roues était comme la couleur d’une pierre de béryl. (10:9) | Ézéchiel 10:9-9 |