1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 10 Mais voici, [quoique] planté, viendra-t-il pourtant à bien ? Quand le vent d’Orient l’aura touché, ne séchera-t-il pas entièrement ? Il séchera sur le terrain où il était planté. (17:10) | Ézéchiel 17:10-10 |
2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 10 Yea, behold, being planted, shall it prosper ? shall it not utterly wither, when the east wind toucheth it ? it shall wither in the furrows where it grew. (17:10) | Ezekiel 17:10-10 |
3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 10 Mais pourtant il était planté. N’importe ; réussira-t-il ? Quand le vent d’Orient l’aura touché, ne séchera-t-il paa entièrement ? Il séchera sur les carreaux de ses jets. (17:10) | Ezéchiel 17:10-10 |
4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | 10 Voici, elle est plantée, mais prospérera-t-elle ! Si le vent d’Orient l’atteint, ne séchera-t-elle pas ? Sur le lit de terre où elle pousse, elle séchera. (17:10) | Ézéchiel 17:10-10 |
5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 10 La voilà plantée ; espère-t-elle donc de pouvoir s’affermir ? Lorsqu’un vent brûlant l’aura frappée, ne mourra-t-elle pas ? et ne séchera-t-elle pas avec toutes les eaux dont elle avait été arrosée ? (17:10) | Ezéchiel 17:10-10 |
6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 10 Voici, elle est plantée. Peut-elle réussir ? Dès que le vent d’orient l’aura touchée, ne séchera-t-elle pas entièrement ? Ne séchera-t-elle pas sur les couches où elle a germé ? (17:10) | Ézéchiel 17:10-10 |
8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 10 La voilà plantée ; mais réussira-t-elle ? Lorsqu’un vent brûlant l’aura touchée, ne la verra-t-on pas périr, et ne sèchera-t-elle pas avec les eaux dont elle était arrosée ? (17:10) | Ézéchiel 17:10-10 |
9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 10 Voici, elle est plantée : prospérera-t-elle ? Si le vent d’orient la touche, ne séchera-t-elle pas ? Elle séchera sur le parterre où elle a poussé. (17:10) | Ézéchiel 17:10-10 |
10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 10 Et voici, elle est plantée : prospérera-t-elle ? Quand le vent d’orient l’aura touchée, ne séchera-t-elle pas entièrement ? Elle séchera sur les carrés où elle a poussé. (17:10) | Ézéchiel 17:10-10 |
11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 10 La voilà plantée : prospérera-t-elle ? Lorsqu’un vent brûlant l’aura touchée, ne séchera-t-elle pas et ne se flétrira-t-elle pas dans le parterre où elle aura poussé ? (17:10) | Ézéchiel 17:10-10 |
12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | 10 La voilà plantée, réussira-t-elle ? Quand l’aura atteinte le vent d’est, ne se desséchera-t-elle pas ? Oui, elle se desséchera, sur les plates-bandes où elle croissait ! » (17:10) | Ézéchiel 17:10-10 |
14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 10 Voici, elle est plantée : prospérera-t-elle ? Si le vent d’orient la touche, ne séchera-t-elle pas ? Elle séchera sur le parterre où elle a poussé. (17:10) | Ézéchiel 17:10-10 |
15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 10 Et voici qu’elle est plantée ; mais prospérera-t-elle ? Dès que le vent d’Orient l’aura touchée, ne séchera-t-elle pas ? Dans le parterre où elle a poussé, elle séchera. ˮ (17:10) | Ezéchiel 17:10-10 |
16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 10 La voici plantée, réussira-t-elle ? Au souffle du vent d’est, ne va-t-elle pas sécher ? Sur les parterres où elle a poussé, elle séchera ! (17:10) | Ézéchiel 17:10-10 |
17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 10 Voici, elle est plantée : prospérera-t-elle ? Si le vent d’orient la touche, ne séchera-t-elle pas ? Elle séchera sur le parterre où elle a poussé. (17:10) | Ezéchiel 17:10-10 |
18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 10 Voyez : bien que transplantée, aura-t-elle du succès ? Ne se desséchera-t-elle pas complètement, comme lorsque le vent d’est la touche ? Dans les parterres de son germe, elle se desséchera. ” ’ ” (17:10) | Ézékiel 17:10-10 |
19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 10 Oui, elle a été plantée, mais prospérera-t-elle ? Quand le vent d’est l’atteindra, ne séchera-t-elle pas ? Elle séchera sur la terrasse où elle a poussé.’ » (17:10) | Ezéchiel 17:10-10 |
20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 10 Bien qu’elle ait été transplantée, pourra-t-elle se développer ? Ne va-t-elle pas se dessécher complètement lorsque le vent d’est soufflera sur elle ? Oui, elle se desséchera dans les parterres où elle a poussé.’” » (17:10) | Ézéchiel 17:10-10 |
21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 10 Oui, voici, quoique plantée, prospérera-t-elle ? Ne se desséchera-t-elle pas entièrement lorsque le vent d’Est la touchera ? Elle se desséchera dans les sillons où elle a poussé. (17:10) | Ézéchiel 17:10-10 |