Comparateur de Bibles

De à
Préférences d'affichage Afficher par défaut :

Afficher uniquement les traductions en :

Style d'écriture : Taille du texte :
Couleurs :

1Traduction par David Martin
Édition de 1744, libre de droits.
27 C’est pourquoi, toi fils d’homme, parle à la maison d’Israël, et leur dis : ainsi a dit le Seigneur l’Éternel : vos pères m’ont encore outragé, en ce qu’ils ont commis un tel crime contre moi ; (20:27) Ézéchiel
20:27-27
2Traduction King James revue par B. Blayney
Édition de 1769, libre de droits (hors GB).
27 Therefore, son of man, speak unto the house of Israel, and say unto them, Thus saith the Lord GOD ; Yet in this your fathers have blasphemed me, in that they have committed a trespass against me. (20:27) Ezekiel
20:27-27
3Traduction revue par J. F. Ostervald
Édition de 1823, libre de droits.
27 C’est pourquoi toi, fils de l’homme, parle à la maison d’Israël, et dis-leur : Ainsi a dit le Seigneur l’Eternel : Vos pères m’ont encore outragé, en ce qu’ils ont commis un tel crime contre moi ; (20:27) Ezéchiel
20:27-27
4Traduction par H.-A. Perret-Gentil
Édition de 1847-1861, libre de droits.
27 Aussi, parle à la maison d’Israël, fils de l’homme, et dis-leur : Ainsi parle le Seigneur, l’Eternel : C’est encore en ceci que vos pères m’ont outragé par leur désobéissance. (20:27) Ézéchiel
20:27-27
5Traduction par L. I. Lemaistre de Saci
Édition de 1855, libre de droits.
27 C’est pourquoi, fils de l’homme, parlez aux enfants d’Israël, et dites-leur : Voici ce que dit le Seigneur Dieu : Après que vos pères m’ont déshonoré avec mépris, (20:27) Ezéchiel
20:27-27
6Traduction par Albert Rilliet
Édition de 1858, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
7Traduction dite Bible de Lausanne
Édition de 1861-1872, libre de droits.
27 C’est pourquoi parle à la maison d’Israël, fils d’homme, et dis-leur : Ainsi dit le Seigneur, l’Eternel : Voici encore par quelles choses vos pères m’ont outragé en commettant prévarication contre moi. (20:27) Ézéchiel
20:27-27
8Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré
Édition de 1866, libre de droits.
27 C’est pourquoi, fils de l’homme, parle aux enfants d’Israël, et dis-leur : Voici ce que dit le Seigneur Dieu : Vos pères, après m’avoir outragé par leurs mépris, (20:27) Ézéchiel
20:27-27
9Traduction par L. Segond & H. Oltramare
Édition de 1874, libre de droits.
27 C’est pourquoi parle à la maison d’Israël, fils de l’homme, et dis-leur : Ainsi parle le Seigneur, l’Éternel : Vos pères m’ont encore outragé, en se montrant infidèles à mon égard. (20:27) Ézéchiel
20:27-27
10Traduction par J. N. Darby
Édition de 1885, libre de droits.
27 C’est pourquoi, fils d’homme, parle à la maison d’Israël, et dis-leur : Ainsi dit le Seigneur, l’Éternel : Encore en ceci vos pères m’ont outragé, en étant infidèles envers moi. (20:27) Ézéchiel
20:27-27
11Traduction par L. Cl. Fillion
Édition de 1889, libre de droits.
27 C’est pourquoi, fils de l’homme, parle à la maison d’Israël, et dis-leur : Ainsi parle le Seigneur Dieu : Vos pères m’ont encore blasphémé de cette manière, après m’avoir dédaigné et méprisé, (20:27) Ézéchiel
20:27-27
12Traduction par Edmond Stapfer
Édition de 1889, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
13Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn
Édition de 1899-1906, libre de droits.
27 C’est pourquoi, parle à la maison d’Israël, fils de l’homme, et dis-leur : Ainsi parle le Seigneur Dieu : Encore en cela vos pères m’ont outragé, en commettant une infidélité à mon égard. (20:27) Ézéchiel
20:27-27
14Traduction par Louis Segond
Édition de 1910, libre de droits.
27 C’est pourquoi parle à la maison d’Israël, fils de l’homme, et dis-leur : Ainsi parle le Seigneur, l’Éternel : Vos pères m’ont encore outragé, en se montrant infidèles à mon égard. (20:27) Ézéchiel
20:27-27
15Traduction par Augustin Crampon
Édition de 1923, libre de droits.
27 C’est pourquoi parle à la maison d’Israël, fils de l’homme, et dis-leur : Ainsi parle le Seigneur Yahweh : Encore en ceci vos pères m’ont outragé ; en ce qu’ils ont été infidèles envers moi. (20:27) Ezéchiel
20:27-27
16La Bible de Jérusalem
Édition de 1973 © Copyright.[+]
27 C’est pourquoi, parle à la maison d’Israël, fils d’homme. Tu leur diras : Ainsi parle le Seigneur Yahvé. En cela encore vos pères m’ont outragé en m’étant infidèles. (20:27) Ézéchiel
20:27-27
17Nouvelle édition de Genève
Édition de 1979 © Copyright.[+]
27 C’est pourquoi parle à la maison d’Israël, fils de l’homme, et dis-leur : Ainsi parle le Seigneur, l’Eternel : Vos pères m’ont encore outragé, en se montrant infidèles à mon égard. (20:27) Ezéchiel
20:27-27
18Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 1995 © Copyright.[+]
27 “ C’est pourquoi parle à la maison d’Israël, ô fils d’homme, et tu devras leur dire : ‘ Voici ce qu’a dit le Souverain Seigneur Jéhovah : “ À cet égard encore, vos ancêtres ont parlé de moi en mal : lorsqu’ils agissaient contre moi avec infidélité. (20:27) Ézékiel
20:27-27
19Traduction Louis Segond 21
Édition de 2007 © Copyright.[+]
27 C’est pourquoi, parle à la communauté d’Israël, fils de l’homme ! Tu leur annonceras : Voici ce que dit le Seigneur, l’Eternel : Vos ancêtres m’ont encore insulté en se montrant infidèles envers moi. (20:27) Ezéchiel
20:27-27
20Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 2018 © Copyright.[+]
27 « C’est pourquoi parle au peuple d’Israël, ô fils d’homme, et dis-​leur : “Voici ce que dit le Souverain Seigneur Jéhovah : ‘C’est de cette façon encore que vos ancêtres m’ont blasphémé : en agissant contre moi avec infidélité. (20:27) Ézéchiel
20:27-27
21Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford
Édition de 2022 © Copyright.[+]
27 ¶ Par conséquent, fils d’homme, parle à la maison d’Israël, et dis-leur : Ainsi dit le Seigneur DIEU : En cela vos pères m’ont encore blasphémé en ce qu’ils ont commis une infraction contre moi. (20:27) Ézéchiel
20:27-27