1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 31 Ainsi a dit le Seigneur l’Éternel, qu’on ôte cette tiare, et qu’on enlève cette couronne : ce ne sera plus celle-ci ; j’élèverai ce qui est bas, et j’abaisserai ce qui est haut. (21:31) | Ézéchiel 21:31-31 |
2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 31 Thus saith the Lord GOD ; Remove the diadem, and take off the crown : this shall not be the same : exalt him that is low, and abase him that is high. (21:26) | Ezekiel 21:26-26 |
3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 31 Ainsi a dit le Seigneur l’Eternel : Qu’on ôte cette tiare, et qu’on enlève cette couronne ; elle ne sera plus elle-même ; j’élèverai ce qui est bas, et j’abaisserai ce qui est haut. (21:31) | Ezéchiel 21:31-31 |
4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | 31 ainsi parle le Seigneur, l’Eternel : Ôte ton diadème, et enlève ta couronne ; elle n’est plus elle-même ; ce qui est humble sera élevé, et ce qui est élevé sera humilié : (21:31) | Ézéchiel 21:31-31 |
5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 31 Voici ce que dit le Seigneur Dieu : Otez-lui la tiare, ôtez-lui la couronne. N’est-ce pas cette couronne qui a élevé les petits et humilié les grands ? (21:26) | Ezéchiel 21:26-26 |
6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 31 ainsi dit le Seigneur, l’Eternel : On ôte la tiare, on enlève la couronne ; ce qui est ne sera plus ; on élève ce qui est abaissé et on abaisse ce qui est élevé ! (21:31) | Ézéchiel 21:31-31 |
8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 31 Voici ce que dit le Seigneur Dieu : Otez-lui la tiare, ôtez-lui la couronne. N’est-ce pas elle qui (sans raison) a élevé les petits et abaissé les grands ? (21:26) | Ézéchiel 21:26-26 |
9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 31 Ainsi parle le Seigneur, l’Éternel : La tiare sera ôtée, le diadème sera enlevé. Les choses vont changer. Ce qui est abaissé sera élevé, et ce qui est élevé sera abaissé. (21:31) | Ézéchiel 21:31-31 |
10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 31 ainsi dit le Seigneur, l’Éternel : Ôte la tiare, et enlève la couronne ; ce qui est ne sera plus. Élève ce qui est bas, et abaisse ce qui est élevé. (21:31) | Ézéchiel 21:31-31 |
11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 31 ainsi parle le Seigneur Dieu : Otez la tiare, enlevez la couronne ; n’est-ce pas elle qui a élevé l’humble et humilité le grand ? (21:26) | Ézéchiel 21:26-26 |
12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | 31 ainsi parle le Seigneur Dieu : Bas la tiare, plus de couronne ! Tout à l’inverse ! Que ce qui est bas s’élève, que ce qui est élevé s’abaisse ! (21:31) | Ézéchiel 21:31-31 |
14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 31 Ainsi parle le Seigneur, l’Éternel : La tiare sera ôtée, le diadème sera enlevé. Les choses vont changer. Ce qui est abaissé sera élevé, et ce qui est élevé sera abaissé. (21:31) | Ézéchiel 21:31-31 |
15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 31 ainsi parle le Seigneur Yahweh : La tiare va être ôtée et la couronne enlevée ; tout sera bouleversé ; ce qui est bas sera élevé, ce qui est haut sera abaissé. (21:31) | Ezéchiel 21:31-31 |
16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 31 ainsi parle le Seigneur Yahvé : On ôtera la tiare, on enlèvera la couronne, tout sera transformé, ce qui est bas sera élevé, ce qui est élevé sera abaissé. (21:31) | Ézéchiel 21:31-31 |
17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 31 Ainsi parle le Seigneur, l’Eternel : La tiare sera ôtée, le diadème sera enlevé. Les choses vont changer. Ce qui est abaissé sera élevé, et ce qui est élevé sera abaissé. (21:31) | Ezéchiel 21:31-31 |
18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 31 voici ce qu’a dit le Souverain Seigneur Jéhovah : ‘ Ôte le turban, et enlève la couronne. Cela ne sera pas la même chose. Élève ce qui est bas, et abaisse celui qui est élevé. (21:26) | Ézékiel 21:26-26 |
19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 31 Voici ce que dit le Seigneur, l’Eternel : La tiare sera retirée, le diadème sera enlevé. Tout va changer : ce qui est bas sera élevé, et ce qui est haut sera abaissé. (21:31) | Ezéchiel 21:31-31 |
20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 31 Voici ce que dit le Souverain Seigneur Jéhovah : “Retire le turban et enlève la couronne. Les choses vont changer. Élève celui qui est bas et abaisse celui qui est élevé. (21:26) | Ézéchiel 21:26-26 |
21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 31 Et je répandrai mon indignation sur toi, je soufflerai contre toi le feu de mon courroux, et te livrerai en la main d’hommes stupides, et adroits à détruire. (21:31) | Ézéchiel 21:31-31 |