Comparateur de Bibles

De à
Préférences d'affichage Afficher par défaut :

Afficher uniquement les traductions en :

Style d'écriture : Taille du texte :
Couleurs :

1Traduction par David Martin
Édition de 1744, libre de droits.
4 Tu t’es rendue coupable par ton sang que tu as répandu, et tu t’es souillée par tes idoles que tu as faites ; tu as fait approcher tes jours, et tu es venue jusqu’à tes ans ; c’est pourquoi je t’ai exposée en opprobre aux nations, et en dérision à tous les pays. (22:4) Ézéchiel
22:4-4
2Traduction King James revue par B. Blayney
Édition de 1769, libre de droits (hors GB).
4 Thou art become guilty in thy blood that thou hast shed ; and hast defiled thyself in thine idols which thou hast made ; and thou hast caused thy days to draw near, and art come even unto thy years : therefore have I made thee a reproach unto the heathen, and a mocking to all countries. (22:4) Ezekiel
22:4-4
3Traduction revue par J. F. Ostervald
Édition de 1823, libre de droits.
4 Tu t’es rendue coupable par le sang que tu as répandu, et tu t’es souillée par tes dieux infâmes que tu as faits ; tu as fait approcher tes jours, et tu es venue jusqu’à tes années ; c’est pourquoi je t’ai exposée en opprobre aux nations, et en moquerie à tous les pays. (22:4) Ezéchiel
22:4-4
4Traduction par H.-A. Perret-Gentil
Édition de 1847-1861, libre de droits.
4 Par le sang que tu as versé, tu t’es rendue coupable, et par les idoles que tu as faites, tu t’es souillée, et as fait avancer le terme de tes jours, et tu es parvenue au terme de tes années. C’est pourquoi je te livre aux outrages des nations, et à la dérision de tous les pays ; (22:4) Ézéchiel
22:4-4
5Traduction par L. I. Lemaistre de Saci
Édition de 1855, libre de droits.
4 Vous vous êtes rendue criminelle par le sang que vous avez répandu ; vous vous êtes souillée par les idoles que vous avez faites, et vous avez avancé vos jours et hâté le temps de votre ruine. C’est pourquoi je vous ai rendue l’opprobre des nations, et l’objet des insultes de toute la terre. (22:4) Ezéchiel
22:4-4
6Traduction par Albert Rilliet
Édition de 1858, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
7Traduction dite Bible de Lausanne
Édition de 1861-1872, libre de droits.
4 Par le sang que tu as versé tu t’es rendue coupable, et par les idoles que tu as faites tu t’es souillée ; tu as fait approcher tes jours et tu es arrivée au terme de tes années ; c’est pourquoi je te rends un objet d’opprobre pour les nations, et de moquerie pour toutes les terres. (22:4) Ézéchiel
22:4-4
8Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré
Édition de 1866, libre de droits.
4 Criminelle par le sang que tu as répandu, souillée par les idoles que tu as faites, tu as avancé tes jours, hâté le temps de ta ruine. C’est pourquoi je t’ai rendue l’opprobre des nations, et la dérision de toute la terre. (22:4) Ézéchiel
22:4-4
9Traduction par L. Segond & H. Oltramare
Édition de 1874, libre de droits.
4 Tu es coupable à cause du sang que tu as répandu, et tu t’es souillée par les idoles que tu as faites. Tu as ainsi avancé tes jours, et tu es parvenue au terme de tes années. C’est pourquoi je te rends un objet d’opprobre pour les nations et de moquerie pour tous les pays. (22:4) Ézéchiel
22:4-4
10Traduction par J. N. Darby
Édition de 1885, libre de droits.
4 tu t’es rendue coupable par ton sang que tu as versé, et tu t’es rendue impure par tes idoles que tu as faites, et tu as fait approcher tes jours, et tu es parvenue à tes années : c’est pourquoi je t’ai livrée à l’opprobre des nations et à la raillerie de tous les pays. (22:4) Ézéchiel
22:4-4
11Traduction par L. Cl. Fillion
Édition de 1889, libre de droits.
4 Tu t’es rendue coupable par le sang que tu as répandu ; tu t’es souillée par les idoles que tu as faites, et tu as avancé tes jours et amené le terme de tes années : c’est pourquoi j’ai fait de toi l’opprobre des nations et l’objet des insultes de tous les pays. (22:4) Ézéchiel
22:4-4
12Traduction par Edmond Stapfer
Édition de 1889, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
13Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn
Édition de 1899-1906, libre de droits.
4 Le sang que tu as versé te condamne, les idoles que tu as faites t’ont souillée ; tu as accéléré ta fin, rapproché le terme de tes années. C’est pourquoi je te rends l’opprobre des nations et la risée de toutes les contrées. (22:4) Ézéchiel
22:4-4
14Traduction par Louis Segond
Édition de 1910, libre de droits.
4 Tu es coupable à cause du sang que tu as répandu, et tu t’es souillée par les idoles que tu as faites. Tu as ainsi avancé tes jours, et tu es parvenue au terme de tes années. C’est pourquoi je te rends un objet d’opprobre pour les nations et de moquerie pour tous les pays. (22:4) Ézéchiel
22:4-4
15Traduction par Augustin Crampon
Édition de 1923, libre de droits.
4 Par le sang que tu as répandu, tu t’es rendue criminelle ; par les idoles infâmes que tu as faites, tu t’es souillée ; et tu as ainsi avancé tes jours, et tu es parvenue au terme de tes années. C’est pourquoi je t’ai rendue un objet d’opprobre pour les nations et une risée dans tous les pays. (22:4) Ezéchiel
22:4-4
16La Bible de Jérusalem
Édition de 1973 © Copyright.[+]
4 par le sang que tu as répandu tu t’es rendue coupable, par les ordures que tu as fabriquées tu t’es souillée, tu as fait avancer ton heure, tu es arrivée au terme de tes années. C’est pourquoi j’ai fait de toi un objet de raillerie pour les nations et de moquerie pour tous les pays. (22:4) Ézéchiel
22:4-4
17Nouvelle édition de Genève
Édition de 1979 © Copyright.[+]
4 Tu es coupable à cause du sang que tu as répandu, et tu t’es souillée par les idoles que tu as faites. Tu as ainsi avancé tes jours, et tu es parvenue au terme de tes années. C’est pourquoi je te rends un objet d’opprobre pour les nations et de moquerie pour tous les pays. (22:4) Ezéchiel
22:4-4
18Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 1995 © Copyright.[+]
4 par ton sang que tu as versé tu es devenue coupable, et par tes sales idoles que tu as faites tu es devenue impure. Tu fais approcher tes jours, et tu arriveras à tes années. Oui, c’est pourquoi je ferai de toi un objet d’opprobre pour les nations et de raillerie pour tous les pays. (22:4) Ézékiel
22:4-4
19Traduction Louis Segond 21
Édition de 2007 © Copyright.[+]
4 Tu es coupable à cause du sang que tu as versé, et tu t’es rendue impure par les idoles que tu as fabriquées. Tu as ainsi raccourci tes jours et tu es parvenue au terme de tes années. C’est pourquoi je fais de toi un objet d’insulte pour les nations et de moquerie pour tous les pays. (22:4) Ezéchiel
22:4-4
20Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 2018 © Copyright.[+]
4 tu es coupable à cause du sang que tu as fait couler et tu es impure à cause de tes idoles répugnantes. Tu as précipité la fin de tes jours, et la fin de tes années est venue. C’est pourquoi je ferai de toi une chose que les nations mépriseront et dont tous les pays se moqueront. (22:4) Ézéchiel
22:4-4
21Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford
Édition de 2022 © Copyright.[+]
4 Tu t’es rendue coupable par ton sang que tu as versé, et tu t’es souillée par tes idoles que tu as faites : et tu as fait hâter tes jours, et tu es même parvenue au terme de tes années : par conséquent ai-je fait de toi un outrage devant les païens, et une moquerie pour tous les pays. (22:4) Ézéchiel
22:4-4