Comparateur de Bibles

De à
Préférences d'affichage Afficher par défaut :

Afficher uniquement les traductions en :

Style d'écriture : Taille du texte :
Couleurs :

1Traduction par David Martin
Édition de 1744, libre de droits.
7 Et quand je t’aurai éteint, je couvrirai les cieux, et ferai obscurcir leurs étoiles, je couvrirai le soleil de nuages, et la lune ne donnera plus sa lumière. (32:7) Ézéchiel
32:7-7
2Traduction King James revue par B. Blayney
Édition de 1769, libre de droits (hors GB).
7 And when I shall put thee out, I will cover the heaven, and make the stars thereof dark ; I will cover the sun with a cloud, and the moon shall not give her light. (32:7) Ezekiel
32:7-7
3Traduction revue par J. F. Ostervald
Édition de 1823, libre de droits.
7 Et quand je t’aurai éteint, je couvrirai les cieux, et je ferai obscurcir leurs étoiles ; je couvrirai le soleil de nuages, et la lune ne donnera plus sa lumière. (32:7) Ezéchiel
32:7-7
4Traduction par H.-A. Perret-Gentil
Édition de 1847-1861, libre de droits.
7 et, quand je te détruirai, je voilerai le ciel, et ternirai ses étoiles, de nuages je voilerai le soleil, et la lune ne donnera plus sa lumière ; (32:7) Ézéchiel
32:7-7
5Traduction par L. I. Lemaistre de Saci
Édition de 1855, libre de droits.
7 J’obscurcirai le ciel à votre mort, et je ferai noircir les étoiles : je couvrirai le soleil d’une nuée, et la lune ne répandra plus sa lumière. (32:7) Ezéchiel
32:7-7
6Traduction par Albert Rilliet
Édition de 1858, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
7Traduction dite Bible de Lausanne
Édition de 1861-1872, libre de droits.
7 Quand je t’éteindrai, je couvrirai les cieux et j’obscurcirai leurs étoiles ; le soleil ! je le couvrirai d’une nuée, et la lune ne fera pas luire sa lumière. (32:7) Ézéchiel
32:7-7
8Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré
Édition de 1866, libre de droits.
7 Quand tu t’éteindras, je couvrirai les cieux et j’obscurcirai les étoiles ; j’envelopperai le soleil d’un nuage, et la lune ne donnera plus sa lumière. (32:7) Ézéchiel
32:7-7
9Traduction par L. Segond & H. Oltramare
Édition de 1874, libre de droits.
7 Quand je t’éteindrai, je voilerai les cieux Et j’obscurcirai leurs étoiles, Je couvrirai le soleil de nuages, Et la lune ne donnera plus sa lumière. (32:7) Ézéchiel
32:7-7
10Traduction par J. N. Darby
Édition de 1885, libre de droits.
7 Et quand je t’éteindrai, je couvrirai les cieux, et j’obscurcirai leurs étoiles ; je couvrirai le soleil de nuages, et la lune ne fera pas luire sa clarté. (32:7) Ézéchiel
32:7-7
11Traduction par L. Cl. Fillion
Édition de 1889, libre de droits.
7 Et quand tu seras éteint, j’obscurcirai le ciel, et je ferai noircir ses étoiles ; je couvrirai le soleil d’une nuée, et la lune ne donnera plus sa lumière. (32:7) Ézéchiel
32:7-7
12Traduction par Edmond Stapfer
Édition de 1889, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
13Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn
Édition de 1899-1906, libre de droits.
7 Par suite de ton extinction, je voilerai les cieux et j’assombrirai leurs étoiles ; le soleil, je le couvrirai de nuées et la lune ne fera plus briller son éclat. (32:7) Ézéchiel
32:7-7
14Traduction par Louis Segond
Édition de 1910, libre de droits.
7 Quand je t’éteindrai, je voilerai les cieux Et j’obscurcirai leurs étoiles, Je couvrirai le soleil de nuages, Et la lune ne donnera plus sa lumière. (32:7) Ézéchiel
32:7-7
15Traduction par Augustin Crampon
Édition de 1923, libre de droits.
7 En t’éteignant je voilerai les cieux, et j’obscurcirai leurs étoiles ; je couvrirai de nuages le soleil, et la lune ne donnera plus sa lumière. (32:7) Ezéchiel
32:7-7
16La Bible de Jérusalem
Édition de 1973 © Copyright.[+]
7 Quand tu t’éteindras, je couvrirai les cieux et j’obscurcirai les étoiles ; je couvrirai le soleil des nuages et la lune ne donnera plus sa clarté. (32:7) Ézéchiel
32:7-7
17Nouvelle édition de Genève
Édition de 1979 © Copyright.[+]
7 Quand je t’éteindrai, je voilerai les cieux Et j’obscurcirai leurs étoiles, Je couvrirai le soleil de nuages, Et la lune ne donnera plus sa lumière. (32:7) Ezéchiel
32:7-7
18Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 1995 © Copyright.[+]
7 “ ‘ Et lorsque tu t’éteindras, je couvrirai vraiment [les] cieux, j’assombrirai leurs étoiles. Quant [au] soleil, je le couvrirai de nuages, et [la] lune ne fera pas briller sa lumière. (32:7) Ézékiel
32:7-7
19Traduction Louis Segond 21
Édition de 2007 © Copyright.[+]
7 Quand tu t’éteindras, je voilerai le ciel et j’obscurcirai ses étoiles. Je couvrirai le soleil de nuages et la lune ne donnera plus sa lumière. (32:7) Ezéchiel
32:7-7
20Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 2018 © Copyright.[+]
7 “Et lorsque tu t’éteindras, je couvrirai le ciel, j’assombrirai ses étoiles. Je couvrirai le soleil de nuages, et la lune ne donnera pas sa lumière. (32:7) Ézéchiel
32:7-7
21Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford
Édition de 2022 © Copyright.[+]
7 Et quand je t’éteindrai, je couvrirai le ciel, et ferai obscurcir leurs étoiles : je couvrirai le soleil d’un nuage, et la lune ne donnera plus sa lumière. (32:7) Ézéchiel
32:7-7