1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 7 Et quand je t’aurai éteint, je couvrirai les cieux, et ferai obscurcir leurs étoiles, je couvrirai le soleil de nuages, et la lune ne donnera plus sa lumière. (32:7) | Ézéchiel 32:7-7 |
2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 7 And when I shall put thee out, I will cover the heaven, and make the stars thereof dark ; I will cover the sun with a cloud, and the moon shall not give her light. (32:7) | Ezekiel 32:7-7 |
3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 7 Et quand je t’aurai éteint, je couvrirai les cieux, et je ferai obscurcir leurs étoiles ; je couvrirai le soleil de nuages, et la lune ne donnera plus sa lumière. (32:7) | Ezéchiel 32:7-7 |
4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | 7 et, quand je te détruirai, je voilerai le ciel, et ternirai ses étoiles, de nuages je voilerai le soleil, et la lune ne donnera plus sa lumière ; (32:7) | Ézéchiel 32:7-7 |
5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 7 J’obscurcirai le ciel à votre mort, et je ferai noircir les étoiles : je couvrirai le soleil d’une nuée, et la lune ne répandra plus sa lumière. (32:7) | Ezéchiel 32:7-7 |
6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 7 Quand je t’éteindrai, je couvrirai les cieux et j’obscurcirai leurs étoiles ; le soleil ! je le couvrirai d’une nuée, et la lune ne fera pas luire sa lumière. (32:7) | Ézéchiel 32:7-7 |
8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 7 Quand tu t’éteindras, je couvrirai les cieux et j’obscurcirai les étoiles ; j’envelopperai le soleil d’un nuage, et la lune ne donnera plus sa lumière. (32:7) | Ézéchiel 32:7-7 |
9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 7 Quand je t’éteindrai, je voilerai les cieux Et j’obscurcirai leurs étoiles, Je couvrirai le soleil de nuages, Et la lune ne donnera plus sa lumière. (32:7) | Ézéchiel 32:7-7 |
10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 7 Et quand je t’éteindrai, je couvrirai les cieux, et j’obscurcirai leurs étoiles ; je couvrirai le soleil de nuages, et la lune ne fera pas luire sa clarté. (32:7) | Ézéchiel 32:7-7 |
11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 7 Et quand tu seras éteint, j’obscurcirai le ciel, et je ferai noircir ses étoiles ; je couvrirai le soleil d’une nuée, et la lune ne donnera plus sa lumière. (32:7) | Ézéchiel 32:7-7 |
12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | 7 Par suite de ton extinction, je voilerai les cieux et j’assombrirai leurs étoiles ; le soleil, je le couvrirai de nuées et la lune ne fera plus briller son éclat. (32:7) | Ézéchiel 32:7-7 |
14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 7 Quand je t’éteindrai, je voilerai les cieux Et j’obscurcirai leurs étoiles, Je couvrirai le soleil de nuages, Et la lune ne donnera plus sa lumière. (32:7) | Ézéchiel 32:7-7 |
15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 7 En t’éteignant je voilerai les cieux, et j’obscurcirai leurs étoiles ; je couvrirai de nuages le soleil, et la lune ne donnera plus sa lumière. (32:7) | Ezéchiel 32:7-7 |
16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 7 Quand tu t’éteindras, je couvrirai les cieux et j’obscurcirai les étoiles ; je couvrirai le soleil des nuages et la lune ne donnera plus sa clarté. (32:7) | Ézéchiel 32:7-7 |
17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 7 Quand je t’éteindrai, je voilerai les cieux Et j’obscurcirai leurs étoiles, Je couvrirai le soleil de nuages, Et la lune ne donnera plus sa lumière. (32:7) | Ezéchiel 32:7-7 |
18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 7 “ ‘ Et lorsque tu t’éteindras, je couvrirai vraiment [les] cieux, j’assombrirai leurs étoiles. Quant [au] soleil, je le couvrirai de nuages, et [la] lune ne fera pas briller sa lumière. (32:7) | Ézékiel 32:7-7 |
19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 7 Quand tu t’éteindras, je voilerai le ciel et j’obscurcirai ses étoiles. Je couvrirai le soleil de nuages et la lune ne donnera plus sa lumière. (32:7) | Ezéchiel 32:7-7 |
20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 7 “Et lorsque tu t’éteindras, je couvrirai le ciel, j’assombrirai ses étoiles. Je couvrirai le soleil de nuages, et la lune ne donnera pas sa lumière. (32:7) | Ézéchiel 32:7-7 |
21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 7 Et quand je t’éteindrai, je couvrirai le ciel, et ferai obscurcir leurs étoiles : je couvrirai le soleil d’un nuage, et la lune ne donnera plus sa lumière. (32:7) | Ézéchiel 32:7-7 |