1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 28 Ainsi je réduirai le pays en désolation et en désert, tellement que l’orgueil de sa force sera aboli, et les montagnes d’Israël seront désolées, en sorte qu’il n’y passera plus personne. (33:28) | Ézéchiel 33:28-28 |
2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 28 For I will lay the land most desolate, and the pomp of her strength shall cease ; and the mountains of Israel shall be desolate, that none shall pass through. (33:28) | Ezekiel 33:28-28 |
3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 28 Ainsi je réduirai le pays en désolation et en désert, tellement que l’orgueil de sa force sera aboli, et les montagnes d’Israël seront désolées, sans que personne y passe. (33:28) | Ezéchiel 33:28-28 |
4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | 28 Et du pays je ferai un désert et une solitude, et leur insolent orgueil prendra fin, et les montagnes d’Israël deviendront un désert que personne ne traverse. (33:28) | Ézéchiel 33:28-28 |
5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 28 Je réduirai cette terre en une solitude et en un désert : sa force altière et superbe sera détruite, et les montagnes d’Israël seront désolées, sans qu’il y ait plus personne qui y passe. (33:28) | Ezéchiel 33:28-28 |
6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 28 Et je réduirai la terre en solitude et en désolation, et l’orgueil de sa force cessera, et les montagnes d’Israël seront désolées tellement que personne n’y passe. (33:28) | Ézéchiel 33:28-28 |
8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 28 Je ferai de ce pays une terre désolée et solitaire. L’orgueil de sa puissance sera anéanti, et les montagnes d’Israël seront dévastées, et personne n’y passera plus. (33:28) | Ézéchiel 33:28-28 |
9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 28 Je réduirai le pays en solitude et en désert ; l’orgueil de sa force prendra fin, les montagnes d’Israël seront désolées, personne n’y passera. (33:28) | Ézéchiel 33:28-28 |
10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 28 Et je réduirai le pays en désolation et en désert ; et l’orgueil de sa force cessera ; et les montagnes d’Israël seront dévastées, de sorte que personne n’y passera. (33:28) | Ézéchiel 33:28-28 |
11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 28 Je ferai de ce pays une solitude et un désert, sa force altière prendra fin, et les montagnes d’Israël seront désolées, car personne n’y passera plus ; (33:28) | Ézéchiel 33:28-28 |
12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | 28 Je ferai du pays une ruine et une solitude ; c’en sera fini de l’orgueil de sa force, et les montagnes d’Israël seront désertes, faute de passants. (33:28) | Ézéchiel 33:28-28 |
14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 28 Je réduirai le pays en solitude et en désert ; l’orgueil de sa force prendra fin, les montagnes d’Israël seront désolées, personne n’y passera. (33:28) | Ézéchiel 33:28-28 |
15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 28 Je ferai du pays une solitude et un désert, et l’orgueil de sa force prendra fin ; et les montagnes du pays seront désolées, sans que personne y passe. (33:28) | Ezéchiel 33:28-28 |
16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 28 Je ferai du pays une solitude désolée, et l’orgueil de sa force prendra fin. Les montagnes d’Israël seront dévastées et nul n’y passera plus. (33:28) | Ézéchiel 33:28-28 |
17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 28 Je réduirai le pays en solitude et en désert ; l’orgueil de sa force prendra fin, les montagnes d’Israël seront désolées, personne n’y passera. (33:28) | Ezéchiel 33:28-28 |
18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 28 Je ferai bel et bien du pays une solitude désolée, oui une désolation, et vraiment l’orgueil de sa force cessera et les montagnes d’Israël seront désolées, sans personne qui passe. (33:28) | Ézékiel 33:28-28 |
19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 28 Je ferai du pays un sujet de consternation et un endroit dévasté. Ce sera la fin de l’orgueil qu’il tirait de sa force. Les montagnes d’Israël seront dévastées, plus personne n’y passera.’ (33:28) | Ezéchiel 33:28-28 |
20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 28 Je ferai du pays un endroit complètement désert, son orgueil arrogant prendra fin, et les montagnes d’Israël seront des endroits abandonnés, où personne ne passe. (33:28) | Ézéchiel 33:28-28 |
21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 28 Car je vais réduire le pays en le plus dévasté et la pompe de sa vigueur cessera, et les montagnes d’Israël seront ravagées, si bien que personne ne traversera. (33:28) | Ézéchiel 33:28-28 |