Comparateur de Bibles

De à
Préférences d'affichage Afficher par défaut :

Afficher uniquement les traductions en :

Style d'écriture : Taille du texte :
Couleurs :

1Traduction par David Martin
Édition de 1744, libre de droits.
38 Il y avait aussi des chambres qui avaient leurs ouvertures vers les auvents qui se rendaient aux portes près desquelles on lavait les holocaustes. (40:38) Ézéchiel
40:38-38
2Traduction King James revue par B. Blayney
Édition de 1769, libre de droits (hors GB).
38 And the chambers and the entries thereof were by the posts of the gates, where they washed the burnt offering. (40:38) Ezekiel
40:38-38
3Traduction revue par J. F. Ostervald
Édition de 1823, libre de droits.
38 Il y avait aussi des chambres, qui avaient leurs ouvertures vers les auvents qui se rendaient aux portes, où on lavait les holocaustes. (40:38) Ezéchiel
40:38-38
4Traduction par H.-A. Perret-Gentil
Édition de 1847-1861, libre de droits.
38 Or il y avait une chambre avec sa porte entre les piliers aux portes ; c’est là qu’on devait laver les holocaustes. (40:38) Ézéchiel
40:38-38
5Traduction par L. I. Lemaistre de Saci
Édition de 1855, libre de droits.
38 Et en chaque chambre du trésor, il y avait une porte au frontispice de l’entrée. C’était là qu’ils lavaient l’holocauste. (40:38) Ezéchiel
40:38-38
6Traduction par Albert Rilliet
Édition de 1858, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
7Traduction dite Bible de Lausanne
Édition de 1861-1872, libre de droits.
38 Et il y avait des chambres dont l’entrée [se trouvait] dans les encadrements des portes ; c’est là qu’on lave l’holocauste. (40:38) Ézéchiel
40:38-38
8Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré
Édition de 1866, libre de droits.
38 Entre les façades de l’entrée, il y avait une porte qui conduisait dans les chambres. C’était là qu’ils lavaient l’holocauste. (40:38) Ézéchiel
40:38-38
9Traduction par L. Segond & H. Oltramare
Édition de 1874, libre de droits.
38 Il y avait une chambre qui s’ouvrait vers les poteaux des portes, et où l’on devait laver les holocaustes. (40:38) Ézéchiel
40:38-38
10Traduction par J. N. Darby
Édition de 1885, libre de droits.
38 Et il y avait une cellule et son entrée auprès des piliers des portes : là on lavait l’holocauste. (40:38) Ézéchiel
40:38-38
11Traduction par L. Cl. Fillion
Édition de 1889, libre de droits.
38 Et dans chaque chambre il y avait une entrée aux frontispices des portes ; c’est là qu’on lavait l’holocauste. (40:38) Ézéchiel
40:38-38
12Traduction par Edmond Stapfer
Édition de 1889, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
13Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn
Édition de 1899-1906, libre de droits.
38 Et il y avait une salle, dont l’entrée donnait sur le vestibule de la porte [orientale] ; là on devait laver les holocaustes. (40:38) Ézéchiel
40:38-38
14Traduction par Louis Segond
Édition de 1910, libre de droits.
38 Il y avait une chambre qui s’ouvrait vers les poteaux des portes, et où l’on devait laver les holocaustes. (40:38) Ézéchiel
40:38-38
15Traduction par Augustin Crampon
Édition de 1923, libre de droits.
38 Il y avait une chambre, avec sa porte, près des pilastres des portiques ; c’est là qu’on lavait les holocaustes. (40:38) Ezéchiel
40:38-38
16La Bible de Jérusalem
Édition de 1973 © Copyright.[+]
38 Il y avait une chambre dont l’entrée était dans le vestibule du porche. C’est là qu’on lavait l’holocauste. (40:38) Ézéchiel
40:38-38
17Nouvelle édition de Genève
Édition de 1979 © Copyright.[+]
38 Il y avait une chambre qui s’ouvrait vers les poteaux des portes, et où l’on devait laver les holocaustes. (40:38) Ezéchiel
40:38-38
18Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 1995 © Copyright.[+]
38 Et une salle à manger, avec son entrée, était près des piliers latéraux des portes. C’est là qu’on rinçait l’holocauste. (40:38) Ézékiel
40:38-38
19Traduction Louis Segond 21
Édition de 2007 © Copyright.[+]
38 Il y avait une salle dont l’accès se situait près des piliers des entrées. C’était là qu’on devait laver les victimes destinées aux holocaustes. (40:38) Ezéchiel
40:38-38
20Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 2018 © Copyright.[+]
38 Près des piliers latéraux des portes, il y avait une salle à manger, avec son entrée. C’est là qu’on lavait les holocaustes. (40:38) Ézéchiel
40:38-38
21Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford
Édition de 2022 © Copyright.[+]
38 Et des chambrettes et leurs entrées étaient près des colonnes des portails : où ils lavaient l’offrande consumée. (40:38) Ézéchiel
40:38-38