1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 9 Ainsi a dit le Seigneur l’Éternel : pas un de tous ceux qui seront enfants d’étranger, incirconcis de cœur, et incirconcis de chair, n’entrera dans mon Sanctuaire, même pas un d’entre tous les enfants d’étranger, qui seront parmi les enfants d’Israël. (44:9) | Ézéchiel 44:9-9 |
2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 9 Thus saith the Lord GOD ; No stranger, uncircumcised in heart, nor uncircumcised in flesh, shall enter into my sanctuary, of any stranger that is among the children of Israel. (44:9) | Ezekiel 44:9-9 |
3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 9 Ainsi a dit le Seigneur l’Eternel : Aucun de tous ceux qui seront enfans d’étranger, incirconcis de cœur et incirconcis de chair, n’entrera dans mon sanctuaire ; même aucun d’entre tous les enfans d’étranger qui seront parmi les enfans d’Israël. (44:9) | Ezéchiel 44:9-9 |
4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | 9 Ainsi parle le Seigneur, l’Eternel : Aucun étranger incirconcis de cœur et incirconcis de chair, ne doit entrer dans mon sanctuaire, de tous les étrangers qui sont au milieu des enfants d’Israël ; (44:9) | Ézéchiel 44:9-9 |
5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 9 Voici ce que dit le Seigneur Dieu : Tout étranger incirconcis de coeur et de chair, n’entrera point dans mon sanctuaire, ni tout enfant étranger qui est au milieu des enfants d’Israël. (44:9) | Ezéchiel 44:9-9 |
6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 9 Ainsi dit le Seigneur, l’Eternel : Aucun fils d’étranger, incirconcis de cœur et incirconcis de chair, n’entrera dans mon sanctuaire, jusqu’au dernier des fils d’étrangers qui seront au milieu des fils d’Israël. (44:9) | Ézéchiel 44:9-9 |
8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 9 Voici ce que dit le Seigneur Dieu : Tout étranger incirconcis de chair et de cœur n’entrera point dans mon sanctuaire, non plus que tout fils d’étranger qui se trouve au milieu des enfants d’Israël. (44:9) | Ézéchiel 44:9-9 |
9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 9 Ainsi parle le Seigneur, l’Éternel : Aucun étranger, incirconcis de cœur et incirconcis de chair, n’entrera dans mon sanctuaire, aucun des étrangers qui seront au milieu des enfants d’Israël. (44:9) | Ézéchiel 44:9-9 |
10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 9 Ainsi dit le Seigneur, l’Éternel : Aucun étranger, incirconcis de cœur et incirconcis de chair, n’entrera dans mon sanctuaire, d’entre tous les étrangers qui sont au milieu des fils d’Israël. (44:9) | Ézéchiel 44:9-9 |
11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 9 Ainsi parle le Seigneur Dieu ; Tout étranger, incirconcis de cœur et incirconcis de chair, n’entrera point dans mon sanctuaire, ni tout fils d’étranger qui est au milieu des enfants d’Israël. (44:9) | Ézéchiel 44:9-9 |
12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | 9 Ainsi parle le Seigneur Dieu : « Aucun fils d’étranger, incirconcis de cœur et incirconcis de chair, n’entrera dans mon sanctuaire, aucun fils d’étranger se trouvant parmi les enfants d’Israël. (44:9) | Ézéchiel 44:9-9 |
14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 9 Ainsi parle le Seigneur, l’Éternel : Aucun étranger, incirconcis de cœur et incirconcis de chair, n’entrera dans mon sanctuaire, aucun des étrangers qui seront au milieu des enfants d’Israël. (44:9) | Ézéchiel 44:9-9 |
15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 9 Ainsi parle le Seigneur Yahweh : Aucun fils d’étranger, incirconcis de cœur et incirconcis de chair, n’entrera dans mon sanctuaire ; non, aucun des fils d’étranger qui sont au milieu des enfants d’Israël. (44:9) | Ezéchiel 44:9-9 |
16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 9 Ainsi parle le Seigneur Yahvé : Aucun étranger incirconcis de cœur et incirconcis de corps n’entrera dans mon sanctuaire, aucun des étrangers qui sont au milieu des Israélites. (44:9) | Ézéchiel 44:9-9 |
17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 9 Ainsi parle le Seigneur, l’Eternel : Aucun étranger, incirconcis de cœur et incirconcis de chair, n’entrera dans mon sanctuaire, aucun des étrangers qui seront au milieu des enfants d’Israël. (44:9) | Ezéchiel 44:9-9 |
18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 9 “ ‘ Voici ce qu’a dit le Souverain Seigneur Jéhovah : “ Aucun étranger, incirconcis de cœur et incirconcis de chair, ne pourra entrer dans mon sanctuaire, c’est-à-dire tout étranger qui est au milieu des fils d’Israël. ” ’ (44:9) | Ézékiel 44:9-9 |
19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 9 Voici ce que dit le Seigneur, l’Eternel : Aucun étranger, incirconcis de cœur et de corps, n’entrera dans mon sanctuaire, aucun étranger qui vit au milieu des Israélites. (44:9) | Ezéchiel 44:9-9 |
20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 9 « “Voici ce que dit le Souverain Seigneur Jéhovah : ‘Aucun étranger incirconcis de cœur et de chair qui habite en Israël ne pourra entrer dans mon sanctuaire.’” (44:9) | Ézéchiel 44:9-9 |
21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 9 ¶ Ainsi dit le Seigneur DIEU : Aucun étranger, incirconcis de cœur et incirconcis de chair, n’entrera dans mon sanctuaire, aucun étranger qui est au milieu des enfants d’Israël. (44:9) | Ézéchiel 44:9-9 |