Comparateur de Bibles

De à
Préférences d'affichage Afficher par défaut :

Afficher uniquement les traductions en :

Style d'écriture : Taille du texte :
Couleurs :

1Traduction par David Martin
Édition de 1744, libre de droits.
4 Et mon œil ne t’épargnera point, et je n’aurai point de compassion ; mais je mettrai ta voie sur toi, et tes abominations seront au milieu de toi ; et vous saurez que je suis l’Éternel. (7:4) Ézéchiel
7:4-4
2Traduction King James revue par B. Blayney
Édition de 1769, libre de droits (hors GB).
4 And mine eye shall not spare thee, neither will I have pity : but I will recompense thy ways upon thee, and thine abominations shall be in the midst of thee : and ye shall know that I am the LORD. (7:4) Ezekiel
7:4-4
3Traduction revue par J. F. Ostervald
Édition de 1823, libre de droits.
4 Et mon œil ne t’épargnera point, et je n’aurai point compassion de toi ; mais je mettrai ton train sur toi, et tes abominations seront au milieu de toi, et vous saurez que je suis l’Eternel. (7:4) Ezéchiel
7:4-4
4Traduction par H.-A. Perret-Gentil
Édition de 1847-1861, libre de droits.
4 Mes yeux seront sans pitié pour toi, et je n’aurai point de compassion ; mais je ferai retomber sur toi ta conduite, et tes abominations demeureront en toi, afin que vous reconnaissiez que je suis l’Eternel. (7:4) Ézéchiel
7:4-4
5Traduction par L. I. Lemaistre de Saci
Édition de 1855, libre de droits.
4 Mon oeil vous verra sans être fléchi, et je ne serai point touché de compassion. Je mettrai sur vous le poids de vos crimes, vos abominations seront au milieu de vous ; et vous saurez que c’est moi qui suis le Seigneur. (7:4) Ezéchiel
7:4-4
6Traduction par Albert Rilliet
Édition de 1858, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
7Traduction dite Bible de Lausanne
Édition de 1861-1872, libre de droits.
4 Et mon œil ne t’épargnera point et je serai sans pitié, mais je mettrai sur toi tes voies, et tes abominations seront au milieu de toi ; et vous saurez que je suis l’Eternel. (7:4) Ézéchiel
7:4-4
8Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré
Édition de 1866, libre de droits.
4 Mon oeil ne t’épargnera pas, sera sans pitié, et je ne ferai pas miséricorde ; mais je mettrai sur toi la peine de tes crimes, et tes abominations seront au milieu de toi ; et vous saurez tous que je suis le Seigneur, (7:4) Ézéchiel
7:4-4
9Traduction par L. Segond & H. Oltramare
Édition de 1874, libre de droits.
4 Mon œil sera pour toi sans pitié, Et je n’aurai point de miséricorde ; Mais je te chargerai de tes voies, Et tes abominations seront au milieu de toi ; Et vous saurez que je suis l’Éternel. (7:4) Ézéchiel
7:4-4
10Traduction par J. N. Darby
Édition de 1885, libre de droits.
4 Et mon œil n’aura point compassion de toi, et je n’épargnerai pas ; mais je mettrai tes voies sur toi, et tes abominations seront au milieu de toi ; et vous saurez que je suis l’Éternel. (7:4) Ézéchiel
7:4-4
11Traduction par L. Cl. Fillion
Édition de 1889, libre de droits.
4 Mon œil ne t’épargnera pas, et je n’aurai pas de compassion ; je te chargerai de tes voies, et tes abominations seront au milieu de toi, et vous saurez que je suis le Seigneur. (7:4) Ézéchiel
7:4-4
12Traduction par Edmond Stapfer
Édition de 1889, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
13Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn
Édition de 1899-1906, libre de droits.
4 Et mon œil ne te prendra pas en pitié, je n’aurai pas de compassion, car je ferai retomber sur toi ta conduite, et tes abominations se manifesteront au milieu de toi, et vous saurez que je suis l’Éternel. » (7:4) Ézéchiel
7:4-4
14Traduction par Louis Segond
Édition de 1910, libre de droits.
4 Mon œil sera pour toi sans pitié, Et je n’aurai point de miséricorde ; Mais je te chargerai de tes voies, Et tes abominations seront au milieu de toi ; Et vous saurez que je suis l’Éternel. (7:4) Ézéchiel
7:4-4
15Traduction par Augustin Crampon
Édition de 1923, libre de droits.
4 Mon œil ne t’épargnera pas, et je serai sans pitié ; car je ferai retomber sur toi tes œuvres, et tes abominations seront au milieu de toi ; et vous saurez que je suis Yahweh. (7:4) Ezéchiel
7:4-4
16La Bible de Jérusalem
Édition de 1973 © Copyright.[+]
4 Je n’aurai pas pour toi un regard de pitié, je ne t’épargnerai pas, mais je ferai retomber sur toi ta conduite, tes abominations resteront au milieu de toi et vous saurez que je suis Yahvé. (7:4) Ézéchiel
7:4-4
17Nouvelle édition de Genève
Édition de 1979 © Copyright.[+]
4 Mon œil sera pour toi sans pitié, Et je n’aurai point de miséricorde ; Mais je te chargerai de tes voies, Et tes abominations seront au milieu de toi ; Et vous saurez que je suis l’Eternel. (7:4) Ezéchiel
7:4-4
18Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 1995 © Copyright.[+]
4 Mon œil ne s’apitoiera pas sur toi, et je n’aurai pas compassion, car je ferai venir sur toi tes voies, et tes choses détestables seront au milieu de toi ; et il faudra que vous sachiez que je suis Jéhovah. ’ (7:4) Ézékiel
7:4-4
19Traduction Louis Segond 21
Édition de 2007 © Copyright.[+]
4 Mon regard sera sans pitié pour toi et je n’aurai aucune compassion. Au contraire, je ferai retomber ta conduite sur toi et tes pratiques abominables se manifesteront au milieu de toi. Vous reconnaîtrez alors que je suis l’Eternel. (7:4) Ezéchiel
7:4-4
20Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 2018 © Copyright.[+]
4 Mon œil n’aura pas pitié de toi ; je n’éprouverai pas non plus de compassion. En effet, je ferai venir sur toi les effets de ta conduite. Oui, tu subiras les conséquences des actes détestables que tu as commis. Et vraiment tu sauras que je suis Jéhovah.” (7:4) Ézéchiel
7:4-4
21Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford
Édition de 2022 © Copyright.[+]
4 Et mon œil ne t’épargnera pas, ni ne vais-je avoir pitié : mais je vais te punir pour tes conduites, et tes abominations seront au milieu de toi : et vous saurez que je suis le SEIGNEUR. (7:4) Ézéchiel
7:4-4