Comparateur de Bibles

De à
Préférences d'affichage Afficher par défaut :

Afficher uniquement les traductions en :

Style d'écriture : Taille du texte :
Couleurs :

1Traduction par David Martin
Édition de 1744, libre de droits.
15 Et sitôt que l’aube du jour fut levée, les Anges pressèrent Lot, en disant : Lève-toi, prends ta femme et tes deux filles qui se trouvent [ici], de peur que tu ne périsses dans la punition de la ville. (19:15) Genèse
19:15-15
2Traduction King James revue par B. Blayney
Édition de 1769, libre de droits (hors GB).
15 And when the morning arose, then the angels hastened Lot, saying, Arise, take thy wife, and thy two daughters, which are here ; lest thou be consumed in the iniquity of the city. (19:15) Genesis
19:15-15
3Traduction revue par J. F. Ostervald
Édition de 1823, libre de droits.
15 Et sitôt que l’aube du jour fut levée, les anges pressèrent Lot, disant : Lève-toi, prends ta femme et tes deux filles qui se trouvent ici, de peur que tu ne périsses dans la punition que je vais faire de la ville. (19:15) Genèse
19:15-15
4Traduction par H.-A. Perret-Gentil
Édition de 1847-1861, libre de droits.
15 Et au lever de l’aurore, les anges insistèrent auprès de Lot et dirent : Lève-toi, prends ta femme et tes deux filles qui se trouvent-là, de peur que tu ne périsses par suite du crime de cette ville. (19:15) Genèse
19:15-15
5Traduction par L. I. Lemaistre de Saci
Édition de 1855, libre de droits.
15 A la pointe du jour, les anges pressaient fort Lot de sortir, en lui disant : Levez-vous, et emmenez votre femme, et vos deux filles, de peur que vous ne périssiez aussi vous-même dans la ruine de cette ville. (19:15) Genèse
19:15-15
6Traduction par Albert Rilliet
Édition de 1858, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
7Traduction dite Bible de Lausanne
Édition de 1861-1872, libre de droits.
15 Et comme l’aurore se levait, les anges pressèrent Lot, en disant : Lève-toi, prends ta femme et tes deux filles qui se trouvent ici, de peur que tu ne périsses à cause de l’iniquité de la ville. (19:15) Genèse
19:15-15
8Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré
Édition de 1866, libre de droits.
15 A la pointe du jour, les anges pressaient Lot de sortir, en disant : Levez-vous, emmenez votre femme et vos deux filles, de peur que vous ne périssiez aussi vous-même dans la ruine de cette ville. (19:15) Genèse
19:15-15
9Traduction par L. Segond & H. Oltramare
Édition de 1874, libre de droits.
15 Dès l’aube du jour, les anges insistèrent auprès de Lot, en disant : Lève-toi, prends ta femme et tes deux filles qui se trouvent ici, de peur que tu ne périsses dans la ruine de la ville. (19:15) Genèse
19:15-15
10Traduction par J. N. Darby
Édition de 1885, libre de droits.
15 Et comme l’aube du jour se levait, les anges pressèrent Lot, disant : Lève-toi, prends ta femme et tes deux filles qui se trouvent ici, de peur que tu ne périsses dans l’iniquité de la ville. (19:15) Genèse
19:15-15
11Traduction par L. Cl. Fillion
Édition de 1889, libre de droits.
15 A la pointe du jour, les anges pressaient fort Lot de sortir, en lui disant : Levez-vous, et emmenez votre femme et vos deux filles, de peur que vous ne périssiez aussi vous-même dans la ruine de cette ville. (19:15) Genèse
19:15-15
12Traduction par Edmond Stapfer
Édition de 1889, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
13Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn
Édition de 1899-1906, libre de droits.
15 Comme l’aube paraissait, les envoyés pressèrent Loth, en disant : « Debout ! emmène ta femme et tes deux filles ici présentes, si tu ne veux point périr pour les crimes de cette ville. » (19:15) Genèse
19:15-15
14Traduction par Louis Segond
Édition de 1910, libre de droits.
15 Dès l’aube du jour, les anges insistèrent auprès de Lot, en disant : Lève-toi, prends ta femme et tes deux filles qui se trouvent ici, de peur que tu ne périsses dans la ruine de la ville. (19:15) Genèse
19:15-15
15Traduction par Augustin Crampon
Édition de 1923, libre de droits.
15 Dès l’aube du jour, les anges pressèrent Lot, en disant : “ Lève-toi, prends ta femme et tes deux filles qui sont ici, afin que tu ne périsses pas dans le châtiment de la ville. ˮ (19:15) Genèse
19:15-15
16La Bible de Jérusalem
Édition de 1973 © Copyright.[+]
15 Lorsque pointa l’aurore, les Anges insistèrent auprès de Lot, en disant : « Debout ! prends ta femme et tes deux filles qui se trouvent là, de peur d’être emporté par le châtiment de la ville. » (19:15) Genèse
19:15-15
17Nouvelle édition de Genève
Édition de 1979 © Copyright.[+]
15 Dès l’aube du jour, les anges insistèrent auprès de Lot, en disant : Lève-toi, prends ta femme et tes deux filles qui se trouvent ici, de peur que tu ne périsses dans la ruine de la ville. (19:15) Genèse
19:15-15
18Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 1995 © Copyright.[+]
15 Cependant, quand l’aurore monta, les anges se mirent à insister auprès de Lot, en disant : “ Lève-​toi ! Prends ta femme et tes deux filles qui se trouvent ici, de peur que tu ne sois supprimé dans la faute de la ville. ” (19:15) Genèse
19:15-15
19Traduction Louis Segond 21
Édition de 2007 © Copyright.[+]
15 Dès l’aube, les anges insistèrent auprès de Lot en disant : « Lève-toi, prends ta femme et tes deux filles qui se trouvent ici, sinon tu disparaîtras dans la punition qui s’abattra sur la ville. » (19:15) Genèse
19:15-15
20Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 2018 © Copyright.[+]
15 À l’aube, les anges se mirent à insister auprès de Loth, en disant : « Dépêche-​toi ! Prends avec toi ta femme et tes deux filles, pour que tu ne sois pas tué à cause de la faute de la ville. » (19:15) Genèse
19:15-15
21Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford
Édition de 2022 © Copyright.[+]
15 ¶ Et lorsque le matin se leva, les anges hâtèrent Lot, disant, Lève-toi, prends ta femme et tes deux filles, lesquelles sont ici : de peur que tu ne sois consumé dans l’iniquité de la ville. (19:15) Genèse
19:15-15