1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 24 Car après s’être considéré soi-même, et s’en être allé, il a aussitôt oublié quel il était. (1:24) | Jacques 1:24-24 |
2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 24 For he beholdeth himself, and goeth his way, and straightway forgetteth what manner of man he was. (1:24) | James 1:24-24 |
3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 24 Et qui, après s’être regardé, s’en irait, et oublierait aussitôt quel il était. (1:24) | Jacques 1:24-24 |
4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que l'Ancien Testament. | |
5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 24 et qui après y avoir jeté les yeux, s’en va, et oublie a l’heure même quel il était. (1:24) | Jacques 1:24-24 |
6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | 24 en effet, après s’être étudié, il s’en est allé et aussitôt il a oublié quel il était ; (1:24) | Jacques 1:24-24 |
7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 24 car il s’est considéré lui-même et s’en est allé, et aussitôt il a oublié quel il était. (1:24) | Jacques 1:24-24 |
8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 24 Et après s’être considéré, il s’en va, et oublie à l’heure même ce qu’il était. (1:24) | Jacques 1:24-24 |
9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 24 et qui, après s’être considéré, s’en va, et oublie aussitôt quel il est. (1:24) | Jacques 1:24-24 |
10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 24 car il s’est considéré lui-même et s’en est allé, et aussitôt il a oublié quel il était. (1:24) | Jacques 1:24-24 |
11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 24 et qui, après s’être regardé, s’en va, et oublie aussitôt quel il était. (1:24) | Jacques 1:24-24 |
12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | 24 et après s’être regardé, s’en est allé et a immédiatement oublié comment il est. (1:24) | Jacques 1:24-24 |
13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que l'Ancien Testament. | |
14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 24 et qui, après s’être regardé, s’en va, et oublie aussitôt quel il était. (1:24) | Jacques 1:24-24 |
15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 24 à peine s’est-il considéré, qu’il s’en est allé, oubliant aussitôt quel il était. (1:24) | Jacques 1:24-24 |
16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 24 Il s’observe, part, et oublie comment il était. (1:24) | Jacques 1:24-24 |
17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 24 et qui, après s’être regardé, s’en va, et oublie aussitôt comment il était. (1:24) | Jacques 1:24-24 |
18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 24 Car il se regarde, et il s’en va et oublie aussitôt quel genre d’homme il est. (1:24) | Jacques 1:24-24 |
19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 24 et qui, après s’être observé, s’en va et oublie aussitôt comment il était. (1:24) | Jacques 1:24-24 |
20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 24 Il se regarde, il s’en va et oublie aussitôt quel genre de personne il est. (1:24) | Jacques 1:24-24 |
21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 24 Car il se regarde, et va son chemin, et aussitôt oublie quelle sorte d’homme il était. (1:24) | Jacques 1:24-24 |