Comparateur de Bibles

De à
Préférences d'affichage Afficher par défaut :

Afficher uniquement les traductions en :

Style d'écriture : Taille du texte :
Couleurs :

1Traduction par David Martin
Édition de 1744, libre de droits.
47 Alors les principaux Sacrificateurs et les Pharisiens assemblèrent le Conseil, et ils dirent : que faisons-nous ? car cet homme fait beaucoup de miracles. (11:47) Jean
11:47-47
2Traduction King James revue par B. Blayney
Édition de 1769, libre de droits (hors GB).
47 Then gathered the chief priests and the Pharisees a council, and said, What do we ? for this man doeth many miracles. (11:47) John
11:47-47
3Traduction revue par J. F. Ostervald
Édition de 1823, libre de droits.
47 Alors les principaux sacrificateurs et les Pharisiens, assemblèrent le conseil, et dirent : Que ferons-nous ? Car cet homme fait beaucoup de miracles. (11:47) Jean
11:47-47
4Traduction par H.-A. Perret-Gentil
Édition de 1847-1861, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que l'Ancien Testament.
5Traduction par L. I. Lemaistre de Saci
Édition de 1855, libre de droits.
47 Les princes des prêtres et les pharisiens tinrent donc conseil ensemble, et dirent : Que faisons-nous ? Cet homme fait plusieurs miracles. (11:47) Jean
11:47-47
6Traduction par Albert Rilliet
Édition de 1858, libre de droits.
47 Les grands prêtres et les pharisiens rassemblèrent donc le Sanhédrin et ils disaient : « Qu’y a-t-il à faire, car cet homme opère beaucoup de miracles ? (11:47) Jean
11:47-47
7Traduction dite Bible de Lausanne
Édition de 1861-1872, libre de droits.
47 Les principaux sacrificateurs et les pharisiens assemblèrent donc le conseil, et ils disaient : Que faisons-nous, car cet homme fait beaucoup de signes. (11:47) Jean
11:47-47
8Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré
Édition de 1866, libre de droits.
47 Les princes des prêtres et les pharisiens s’assemblèrent, et disaient : Que faisons-nous ? Cet homme opère beaucoup de miracles. (11:47) Jean
11:47-47
9Traduction par L. Segond & H. Oltramare
Édition de 1874, libre de droits.
47 Alors les principaux sacrificateurs et les pharisiens assemblèrent le Sanhédrin et dirent : « Que ferons-nous ? car cet homme opère beaucoup de miracles ; (11:47) Jean
11:47-47
10Traduction par J. N. Darby
Édition de 1885, libre de droits.
47 Les principaux sacrificateurs et les pharisiens donc assemblèrent un sanhédrin, et dirent : Que faisons-nous ? car cet homme fait beaucoup de miracles. (11:47) Jean
11:47-47
11Traduction par L. Cl. Fillion
Édition de 1889, libre de droits.
47 Les princes des prêtres et les pharisiens assemblèrent donc le conseil ; et ils disaient : Que ferons-nous ? Car cet homme fait beaucoup de miracles. (11:47) Jean
11:47-47
12Traduction par Edmond Stapfer
Édition de 1889, libre de droits.
47 Les chefs des prêtres et les Pharisiens convoquèrent alors une assemblée. « Que faire ? disaient-ils, cet homme opère de nombreux miracles ; (11:47) Jean
11:47-47
13Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn
Édition de 1899-1906, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que l'Ancien Testament.
14Traduction par Louis Segond
Édition de 1910, libre de droits.
47 Alors les principaux sacrificateurs et les pharisiens assemblèrent le sanhédrin, et dirent : Que ferons-nous ? Car cet homme fait beaucoup de miracles. (11:47) Jean
11:47-47
15Traduction par Augustin Crampon
Édition de 1923, libre de droits.
47 Les Pontifes et les Pharisiens assemblèrent donc le Sanhédrin et dirent : “ Que ferons-nous ? Car cet homme opère beaucoup de miracles. (11:47) Jean
11:47-47
16La Bible de Jérusalem
Édition de 1973 © Copyright.[+]
47 Les grands prêtres et les Pharisiens réunirent alors un conseil : « Que faisons-nous ? Disaient-ils, cet homme fait beaucoup de signes. (11:47) Jean
11:47-47
17Nouvelle édition de Genève
Édition de 1979 © Copyright.[+]
47 Alors les principaux sacrificateurs et les pharisiens assemblèrent le sanhédrin, et dirent : Que ferons-nous ? Car cet homme fait beaucoup de miracles. (11:47) Jean
11:47-47
18Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 1995 © Copyright.[+]
47 Alors les prêtres en chef et les Pharisiens réunirent le Sanhédrin et se mirent à dire : “ Que devons-​nous faire, parce que cet homme accomplit beaucoup de signes ? (11:47) Jean
11:47-47
19Traduction Louis Segond 21
Édition de 2007 © Copyright.[+]
47 Alors les chefs des prêtres et les pharisiens rassemblèrent le sanhédrin et dirent : « Qu’allons-nous faire ? En effet, cet homme fait beaucoup de signes miraculeux. (11:47) Jean
11:47-47
20Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 2018 © Copyright.[+]
47 Les prêtres en chef et les pharisiens réunirent donc le Sanhédrin et dirent : « Que devons-​nous faire, car cet homme accomplit beaucoup de miracles ? (11:47) Jean
11:47-47
21Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford
Édition de 2022 © Copyright.[+]
47 ¶ Alors les principaux prêtres et les Pharisiens assemblèrent un conseil et dirent : Que faisons-nous ? Car cet homme fait beaucoup de miracles. (11:47) Jean
11:47-47