1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 47 Alors les principaux Sacrificateurs et les Pharisiens assemblèrent le Conseil, et ils dirent : que faisons-nous ? car cet homme fait beaucoup de miracles. (11:47) | Jean 11:47-47 |
2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 47 Then gathered the chief priests and the Pharisees a council, and said, What do we ? for this man doeth many miracles. (11:47) | John 11:47-47 |
3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 47 Alors les principaux sacrificateurs et les Pharisiens, assemblèrent le conseil, et dirent : Que ferons-nous ? Car cet homme fait beaucoup de miracles. (11:47) | Jean 11:47-47 |
4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que l'Ancien Testament. | |
5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 47 Les princes des prêtres et les pharisiens tinrent donc conseil ensemble, et dirent : Que faisons-nous ? Cet homme fait plusieurs miracles. (11:47) | Jean 11:47-47 |
6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | 47 Les grands prêtres et les pharisiens rassemblèrent donc le Sanhédrin et ils disaient : « Qu’y a-t-il à faire, car cet homme opère beaucoup de miracles ? (11:47) | Jean 11:47-47 |
7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 47 Les principaux sacrificateurs et les pharisiens assemblèrent donc le conseil, et ils disaient : Que faisons-nous, car cet homme fait beaucoup de signes. (11:47) | Jean 11:47-47 |
8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 47 Les princes des prêtres et les pharisiens s’assemblèrent, et disaient : Que faisons-nous ? Cet homme opère beaucoup de miracles. (11:47) | Jean 11:47-47 |
9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 47 Alors les principaux sacrificateurs et les pharisiens assemblèrent le Sanhédrin et dirent : « Que ferons-nous ? car cet homme opère beaucoup de miracles ; (11:47) | Jean 11:47-47 |
10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 47 Les principaux sacrificateurs et les pharisiens donc assemblèrent un sanhédrin, et dirent : Que faisons-nous ? car cet homme fait beaucoup de miracles. (11:47) | Jean 11:47-47 |
11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 47 Les princes des prêtres et les pharisiens assemblèrent donc le conseil ; et ils disaient : Que ferons-nous ? Car cet homme fait beaucoup de miracles. (11:47) | Jean 11:47-47 |
12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | 47 Les chefs des prêtres et les Pharisiens convoquèrent alors une assemblée. « Que faire ? disaient-ils, cet homme opère de nombreux miracles ; (11:47) | Jean 11:47-47 |
13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que l'Ancien Testament. | |
14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 47 Alors les principaux sacrificateurs et les pharisiens assemblèrent le sanhédrin, et dirent : Que ferons-nous ? Car cet homme fait beaucoup de miracles. (11:47) | Jean 11:47-47 |
15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 47 Les Pontifes et les Pharisiens assemblèrent donc le Sanhédrin et dirent : “ Que ferons-nous ? Car cet homme opère beaucoup de miracles. (11:47) | Jean 11:47-47 |
16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 47 Les grands prêtres et les Pharisiens réunirent alors un conseil : « Que faisons-nous ? Disaient-ils, cet homme fait beaucoup de signes. (11:47) | Jean 11:47-47 |
17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 47 Alors les principaux sacrificateurs et les pharisiens assemblèrent le sanhédrin, et dirent : Que ferons-nous ? Car cet homme fait beaucoup de miracles. (11:47) | Jean 11:47-47 |
18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 47 Alors les prêtres en chef et les Pharisiens réunirent le Sanhédrin et se mirent à dire : “ Que devons-nous faire, parce que cet homme accomplit beaucoup de signes ? (11:47) | Jean 11:47-47 |
19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 47 Alors les chefs des prêtres et les pharisiens rassemblèrent le sanhédrin et dirent : « Qu’allons-nous faire ? En effet, cet homme fait beaucoup de signes miraculeux. (11:47) | Jean 11:47-47 |
20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 47 Les prêtres en chef et les pharisiens réunirent donc le Sanhédrin et dirent : « Que devons-nous faire, car cet homme accomplit beaucoup de miracles ? (11:47) | Jean 11:47-47 |
21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 47 ¶ Alors les principaux prêtres et les Pharisiens assemblèrent un conseil et dirent : Que faisons-nous ? Car cet homme fait beaucoup de miracles. (11:47) | Jean 11:47-47 |