1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 21 Celui qui a mes commandements, et qui les garde, c’est celui qui m’aime ; et celui qui m’aime sera aimé de mon Père ; je l’aimerai, et je me manifesterai. (14:21) | Jean 14:21-21 |
2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 21 He that hath my commandments, and keepeth them, he it is that loveth me : and he that loveth me shall be loved of my Father, and I will love him, and will manifest myself to him. (14:21) | John 14:21-21 |
3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 21 Celui qui a mes commandemens, et qui les garde, c’est celui-là qui m’aime ; et celui qui m’aime sera aimé de mon Père, et je l’aimerai, et je me ferai connaître à lui. (14:21) | Jean 14:21-21 |
4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que l'Ancien Testament. | |
5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 21 Celui qui a mes commandements, et qui les garde, c’est celui-là qui m’aime. Or celui qui m’aime, sera aimé de mon Père ; et je l’aimerai aussi, et je me découvrirai moi-même à lui. (14:21) | Jean 14:21-21 |
6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | 21 Celui qui possède mes commandements et qui les garde, c’est celui-là qui m’aime ; celui qui m’aime sera aimé par mon Père, et moi aussi je l’aimerai et je me manifesterai moi-même à lui. » (14:21) | Jean 14:21-21 |
7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 21 Qui a mes commandements et les garde, c’est celui-là qui m’aime. Or celui qui m’aime sera aimé de mon Père ; et moi je l’aimerai et je me manifesterai à lui. (14:21) | Jean 14:21-21 |
8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 21 Celui qui a mes commandements, et qui les garde, est celui qui m’aime. Or celui qui m’aime sera aimé de mon Père, et je l’aimerai aussi, et je me découvrirai moi-même à lui. (14:21) | Jean 14:21-21 |
9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 21 Celui qui retient mes commandements et qui les garde, c’est celui-là qui m’aime : celui qui m’aime sera aimé de mon Père ; et moi, je l’aimerai, et je me ferai connaître à lui. » (14:21) | Jean 14:21-21 |
10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 21 Celui qui a mes commandements et qui les garde, c’est celui-là qui m’aime ; et celui qui m’aime, sera aimé de mon Père ; et moi je l’aimerai, et je me manifesterai à lui. (14:21) | Jean 14:21-21 |
11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 21 Celui qui a mes commandements et qui les garde, c’est celui-là qui m’aime. Or celui qui m’aime sera aimé de mon Père, et je l’aimerai aussi, et je me manifesterai à lui. (14:21) | Jean 14:21-21 |
12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | 21 Qui retient mes commandements et les garde, celui-là est celui qui m’aime. Et celui qui m’aime sera aimé de mon Père, et moi je l’aimerai et je me manifesterai à lui. » (14:21) | Jean 14:21-21 |
13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que l'Ancien Testament. | |
14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 21 Celui qui a mes commandements et qui les garde, c’est celui qui m’aime ; et celui qui m’aime sera aimé de mon Père, je l’aimerai, et je me ferai connaître à lui. (14:21) | Jean 14:21-21 |
15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 21 Celui qui a mes commandements et qui les garde, c’est celui-là qui m’aime ; et celui qui m’aime sera aimé de mon Père ; et moi je l’aimerai et je me manifesterai à lui. ˮ (14:21) | Jean 14:21-21 |
16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 21 Celui qui a mes commandements et qui les garde, c’est celui-là qui m’aime ; or celui qui m’aime sera aimé de mon Père ; et je l’aimerai et je me manifesterai à lui. » (14:21) | Jean 14:21-21 |
17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 21 Celui qui a mes commandements et qui les garde, c’est celui qui m’aime ; et celui qui m’aime sera aimé de mon Père, je l’aimerai, et je me ferai connaître à lui. (14:21) | Jean 14:21-21 |
18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 21 Qui a mes commandements et les observe, c’est celui-là qui m’aime. Et qui m’aime sera aimé de mon Père, et moi je l’aimerai et me montrerai clairement à lui. ” (14:21) | Jean 14:21-21 |
19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 21 Celui qui a mes commandements et qui les garde, c’est celui qui m’aime ; celui qui m’aime sera aimé de mon Père et moi aussi, je l’aimerai et je me ferai connaître à lui. » (14:21) | Jean 14:21-21 |
20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 21 Celui qui accepte mes commandements et y obéit, c’est lui qui m’aime. Et celui qui m’aime sera aimé de mon Père, et moi je l’aimerai et je me montrerai clairement à lui. » (14:21) | Jean 14:21-21 |
21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 21 Celui qui a mes commandements, et qui les garde, c’est celui-là qui m’aime : et celui qui m’aime sera aimé de mon Père, et je l’aimerai, et me manifesterai à lui. (14:21) | Jean 14:21-21 |