Comparateur de Bibles

De à
Préférences d'affichage Afficher par défaut :

Afficher uniquement les traductions en :

Style d'écriture : Taille du texte :
Couleurs :

1Traduction par David Martin
Édition de 1744, libre de droits.
2 Et elle courut, et vint à Simon Pierre, et à l’autre Disciple que Jésus aimait, et elle leur dit : on a enlevé le Seigneur hors du sépulcre, mais nous ne savons pas où on l’a mis. (20:2) Jean
20:2-2
2Traduction King James revue par B. Blayney
Édition de 1769, libre de droits (hors GB).
2 Then she runneth, and cometh to Simon Peter, and to the other disciple, whom Jesus loved, and saith unto them, They have taken away the Lord out of the sepulchre, and we know not where they have laid him. (20:2) John
20:2-2
3Traduction revue par J. F. Ostervald
Édition de 1823, libre de droits.
2 Elle courut donc trouver Simon Pierre, et l’autre disciple que Jésus aimait ; et elle leur dit : On a enlevé du sépulcre le Seigneur, et nous ne savons où on l’a mis. (20:2) Jean
20:2-2
4Traduction par H.-A. Perret-Gentil
Édition de 1847-1861, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que l'Ancien Testament.
5Traduction par L. I. Lemaistre de Saci
Édition de 1855, libre de droits.
2 Elle courut donc, et vint trouver Simon-Pierre, et cet autre disciple que Jésus aimait, et leur dit : Ils ont enlevé du sépulcre le Seigneur, et nous ne savons où ils l’ont mis. (20:2) Jean
20:2-2
6Traduction par Albert Rilliet
Édition de 1858, libre de droits.
2 Elle court donc et vient vers Simon Pierre et vers l’autre disciple que Jésus aimait, et elle leur dit : « Ils ont enlevé le Seigneur du sépulcre, et nous ne savons où ils l’ont mis. » (20:2) Jean
20:2-2
7Traduction dite Bible de Lausanne
Édition de 1861-1872, libre de droits.
2 Elle court donc et vient à Simon Pierre et à l’autre disciple que Jésus affectionnait, et leur dit : On a enlevé du sépulcre le Seigneur, et nous ne savons où on l’a mis. (20:2) Jean
20:2-2
8Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré
Édition de 1866, libre de droits.
2 Elle courut donc, et vint vers Simon Pierre et vers autre disciple que Jésus aimait, et leur dit : Ils ont enlevé le Seigneur du sépulcre, et nous ne savons où ils l’ont mis. (20:2) Jean
20:2-2
9Traduction par L. Segond & H. Oltramare
Édition de 1874, libre de droits.
2 Elle courut donc trouver Simon Pierre, ainsi que l’autre disciple que Jésus aimait, et leur dit : « On a enlevé du sépulcre le Seigneur, et nous ne savons où on l’a mis. » (20:2) Jean
20:2-2
10Traduction par J. N. Darby
Édition de 1885, libre de droits.
2 Elle court donc, et vient vers Simon Pierre et vers l’autre disciple que Jésus aimait, et elle leur dit : On a enlevé du sépulcre le Seigneur, et nous ne savons où on l’a mis. (20:2) Jean
20:2-2
11Traduction par L. Cl. Fillion
Édition de 1889, libre de droits.
2 Elle courut donc, et vint auprès de Simon-Pierre, et de l’autre disciple que Jésus aimait. Et elle leur dit : Ils ont enlevé le Seigneur du sépulcre, et nous ne savons où ils l’ont mis. (20:2) Jean
20:2-2
12Traduction par Edmond Stapfer
Édition de 1889, libre de droits.
2 Alors elle court trouver Simon Pierre et l’autre disciple (celui que Jésus aimait) et leur dit : « On a enlevé le Seigneur de son tombeau, et nous ne savons où on l’a placé. » (20:2) Jean
20:2-2
13Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn
Édition de 1899-1906, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que l'Ancien Testament.
14Traduction par Louis Segond
Édition de 1910, libre de droits.
2 Elle courut vers Simon Pierre et vers l’autre disciple que Jésus aimait, et leur dit : Ils ont enlevé du sépulcre le Seigneur, et nous ne savons où ils l’ont mis. (20:2) Jean
20:2-2
15Traduction par Augustin Crampon
Édition de 1923, libre de droits.
2 Elle courut donc, et vint trouver Simon-Pierre et l’autre disciple que Jésus aimait, et leur dit : “ Ils ont enlevé du sépulcre le Seigneur, et nous ne savons où ils l’ont mis. ˮ (20:2) Jean
20:2-2
16La Bible de Jérusalem
Édition de 1973 © Copyright.[+]
2 Elle court alors et vient trouver Simon-Pierre, ainsi que l’autre disciple, celui que Jésus aimait, et elle leur dit : « On a enlevé le Seigneur du tombeau et nous ne savons pas où on l’a mis. » (20:2) Jean
20:2-2
17Nouvelle édition de Genève
Édition de 1979 © Copyright.[+]
2 Elle courut vers Simon Pierre et vers l’autre disciple que Jésus aimait, et leur dit : Ils ont enlevé du sépulcre le Seigneur, et nous ne savons où ils l’ont mis. (20:2) Jean
20:2-2
18Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 1995 © Copyright.[+]
2 Elle courut donc et vint vers Simon Pierre et vers l’autre disciple, celui pour qui Jésus avait de l’affection, et elle leur dit : “ Ils ont enlevé le Seigneur de la tombe de souvenir, et nous ne savons pas où ils l’ont mis. ” (20:2) Jean
20:2-2
19Traduction Louis Segond 21
Édition de 2007 © Copyright.[+]
2 Elle courut trouver Simon Pierre et l’autre disciple que Jésus aimait et leur dit : « Ils ont enlevé le Seigneur du tombeau et nous ne savons pas où ils l’ont mis. » (20:2) Jean
20:2-2
20Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 2018 © Copyright.[+]
2 Alors elle courut trouver Simon Pierre et l’autre disciple, celui pour qui Jésus avait de l’affection, et elle leur dit : « On a enlevé le Seigneur de la tombe, et nous ne savons pas où il a été déposé. » (20:2) Jean
20:2-2
21Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford
Édition de 2022 © Copyright.[+]
2 Alors elle court et vient à Simon Pierre et à l’autre disciple, que Jésus aimait, et leur dit : Ils ont enlevé le Seigneur du sépulcre, et nous ne savons pas où ils l’ont placé. (20:2) Jean
20:2-2