Comparateur de Bibles

De à
Préférences d'affichage Afficher par défaut :

Afficher uniquement les traductions en :

Style d'écriture : Taille du texte :
Couleurs :

1Traduction par David Martin
Édition de 1744, libre de droits.
6 Or ils disaient cela pour l’éprouver, afin qu’ils eussent de quoi l’accuser. Mais Jésus s’étant penché en bas écrivait avec son doigt sur la terre. (8:6) Jean
8:6-6
2Traduction King James revue par B. Blayney
Édition de 1769, libre de droits (hors GB).
6 This they said, tempting him, that they might have to accuse him. But Jesus stooped down, and with his finger wrote on the ground, as though he heard them not. (8:6) John
8:6-6
3Traduction revue par J. F. Ostervald
Édition de 1823, libre de droits.
6 Ils disaient cela pour l’éprouver, afin de le pouvoir accuser. Mais Jésus s’étant baissé, écrivait avec le doigt sur la terre. (8:6) Jean
8:6-6
4Traduction par H.-A. Perret-Gentil
Édition de 1847-1861, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que l'Ancien Testament.
5Traduction par L. I. Lemaistre de Saci
Édition de 1855, libre de droits.
6 Ils disaient ceci en le tentant, afin d’avoir de quoi l’accuser. Mais Jésus se baissant, écrivait avec son doigt sur la terre. (8:6) Jean
8:6-6
6Traduction par Albert Rilliet
Édition de 1858, libre de droits.
6 Or ils parlaient ainsi pour l’éprouver, afin de pouvoir l’accuser. Mais Jésus, s’étant baissé, écrivait avec le doigt sur la terre. (8:6) Jean
8:6-6
7Traduction dite Bible de Lausanne
Édition de 1861-1872, libre de droits.
6 Or ils disaient cela pour le tenter, afin d’avoir de quoi l’accuser. Mais Jésus s’étant baissé écrivait du doigt sur la terre. (8:6) Jean
8:6-6
8Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré
Édition de 1866, libre de droits.
6 Ils disaient cela en le tentant, afin de pouvoir l’accuser. Mais Jésus, se baissant, écrivait avec son doigt sur la terre. (8:6) Jean
8:6-6
9Traduction par L. Segond & H. Oltramare
Édition de 1874, libre de droits.
6 Ils parlaient ainsi pour l’éprouver, afin de pouvoir l’accuser ; mais Jésus s’étant baissé, écrivait avec le doigt sur la terre. (8:6) Jean
8:6-6
10Traduction par J. N. Darby
Édition de 1885, libre de droits.
6 Or ils disaient cela pour l’éprouver, afin qu’ils eussent de quoi l’accuser. Mais Jésus, s’étant baissé, écrivait avec le doigt sur la terre. (8:6) Jean
8:6-6
11Traduction par L. Cl. Fillion
Édition de 1889, libre de droits.
6 Ils disaient cela pour le tenter, afin de pouvoir l’accuser. Mais Jésus, se baissant, écrivait avec son doigt sur la terre. (8:6) Jean
8:6-6
12Traduction par Edmond Stapfer
Édition de 1889, libre de droits.
6 [Ils parlaient ainsi pour le mettre à l’épreuve et avoir un prétexte à accusation.] Quant à Jésus, il s’était baissé et il écrivait sur le sol avec son doigt. (8:6) Jean
8:6-6
13Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn
Édition de 1899-1906, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que l'Ancien Testament.
14Traduction par Louis Segond
Édition de 1910, libre de droits.
6 Ils disaient cela pour l’éprouver, afin de pouvoir l’accuser. Mais Jésus, s’étant baissé, écrivait avec le doigt sur la terre. (8:6) Jean
8:6-6
15Traduction par Augustin Crampon
Édition de 1923, libre de droits.
6 C’était pour l’éprouver qu’ils l’interrogeaient ainsi, afin de pouvoir l’accuser. Mais Jésus, s’étant baissé, écrivait sur la terre avec le doigt. (8:6) Jean
8:6-6
16La Bible de Jérusalem
Édition de 1973 © Copyright.[+]
6 Ils disaient cela pour le mettre à l’épreuve, afin d’avoir matière à l’accuser. Mais Jésus, se baissant, se mit à écrire avec son doigt sur le sol. (8:6) Jean
8:6-6
17Nouvelle édition de Genève
Édition de 1979 © Copyright.[+]
6 Ils disaient cela pour l’éprouver, afin de pouvoir l’accuser. Mais Jésus, s’étant baissé, écrivait avec le doigt sur la terre. (8:6) Jean
8:6-6
18Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 1995 © Copyright.[+]
6 Naturellement, ils disaient cela pour le mettre à l’épreuve, afin d’avoir de quoi l’accuser. Mais Jésus se courba et se mit à écrire de son doigt sur le sol. (8:6) Jean
8:6-6
19Traduction Louis Segond 21
Édition de 2007 © Copyright.[+]
6 Ils disaient cela pour lui tendre un piège, afin de pouvoir l’accuser. Mais Jésus se baissa et se mit à écrire avec le doigt sur le sol. (8:6) Jean
8:6-6
20Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 2018 © Copyright.[+]
6 {...} (8:6) Jean
8:6-6
21Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford
Édition de 2022 © Copyright.[+]
6 Ils disaient cela le tentant, afin qu’ils puissent avoir de quoi l’accuser. Mais Jésus se baissa, et avec son doigt écrivait sur le sol, comme s’il ne les entendait pas. (8:6) Jean
8:6-6