1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 6 Or ils disaient cela pour l’éprouver, afin qu’ils eussent de quoi l’accuser. Mais Jésus s’étant penché en bas écrivait avec son doigt sur la terre. (8:6) | Jean 8:6-6 |
2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 6 This they said, tempting him, that they might have to accuse him. But Jesus stooped down, and with his finger wrote on the ground, as though he heard them not. (8:6) | John 8:6-6 |
3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 6 Ils disaient cela pour l’éprouver, afin de le pouvoir accuser. Mais Jésus s’étant baissé, écrivait avec le doigt sur la terre. (8:6) | Jean 8:6-6 |
4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que l'Ancien Testament. | |
5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 6 Ils disaient ceci en le tentant, afin d’avoir de quoi l’accuser. Mais Jésus se baissant, écrivait avec son doigt sur la terre. (8:6) | Jean 8:6-6 |
6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | 6 Or ils parlaient ainsi pour l’éprouver, afin de pouvoir l’accuser. Mais Jésus, s’étant baissé, écrivait avec le doigt sur la terre. (8:6) | Jean 8:6-6 |
7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 6 Or ils disaient cela pour le tenter, afin d’avoir de quoi l’accuser. Mais Jésus s’étant baissé écrivait du doigt sur la terre. (8:6) | Jean 8:6-6 |
8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 6 Ils disaient cela en le tentant, afin de pouvoir l’accuser. Mais Jésus, se baissant, écrivait avec son doigt sur la terre. (8:6) | Jean 8:6-6 |
9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 6 Ils parlaient ainsi pour l’éprouver, afin de pouvoir l’accuser ; mais Jésus s’étant baissé, écrivait avec le doigt sur la terre. (8:6) | Jean 8:6-6 |
10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 6 Or ils disaient cela pour l’éprouver, afin qu’ils eussent de quoi l’accuser. Mais Jésus, s’étant baissé, écrivait avec le doigt sur la terre. (8:6) | Jean 8:6-6 |
11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 6 Ils disaient cela pour le tenter, afin de pouvoir l’accuser. Mais Jésus, se baissant, écrivait avec son doigt sur la terre. (8:6) | Jean 8:6-6 |
12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | 6 [Ils parlaient ainsi pour le mettre à l’épreuve et avoir un prétexte à accusation.] Quant à Jésus, il s’était baissé et il écrivait sur le sol avec son doigt. (8:6) | Jean 8:6-6 |
13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que l'Ancien Testament. | |
14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 6 Ils disaient cela pour l’éprouver, afin de pouvoir l’accuser. Mais Jésus, s’étant baissé, écrivait avec le doigt sur la terre. (8:6) | Jean 8:6-6 |
15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 6 C’était pour l’éprouver qu’ils l’interrogeaient ainsi, afin de pouvoir l’accuser. Mais Jésus, s’étant baissé, écrivait sur la terre avec le doigt. (8:6) | Jean 8:6-6 |
16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 6 Ils disaient cela pour le mettre à l’épreuve, afin d’avoir matière à l’accuser. Mais Jésus, se baissant, se mit à écrire avec son doigt sur le sol. (8:6) | Jean 8:6-6 |
17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 6 Ils disaient cela pour l’éprouver, afin de pouvoir l’accuser. Mais Jésus, s’étant baissé, écrivait avec le doigt sur la terre. (8:6) | Jean 8:6-6 |
18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 6 Naturellement, ils disaient cela pour le mettre à l’épreuve, afin d’avoir de quoi l’accuser. Mais Jésus se courba et se mit à écrire de son doigt sur le sol. (8:6) | Jean 8:6-6 |
19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 6 Ils disaient cela pour lui tendre un piège, afin de pouvoir l’accuser. Mais Jésus se baissa et se mit à écrire avec le doigt sur le sol. (8:6) | Jean 8:6-6 |
20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 6 {...} (8:6) | Jean 8:6-6 |
21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 6 Ils disaient cela le tentant, afin qu’ils puissent avoir de quoi l’accuser. Mais Jésus se baissa, et avec son doigt écrivait sur le sol, comme s’il ne les entendait pas. (8:6) | Jean 8:6-6 |