Comparateur de Bibles

De à
Préférences d'affichage Afficher par défaut :

Afficher uniquement les traductions en :

Style d'écriture : Taille du texte :
Couleurs :

1Traduction par David Martin
Édition de 1744, libre de droits.
27 Qui disent au bois : tu es mon père ; et à la pierre : tu m’as engendré. Car ils m’ont tourné le dos, et non pas la face ; puis ils disent dans le temps de leur calamité : lève-toi, et nous délivre. (2:27) Jérémie
2:27-27
2Traduction King James revue par B. Blayney
Édition de 1769, libre de droits (hors GB).
27 Saying to a stock, Thou art my father ; and to a stone, Thou hast brought me forth : for they have turned their back unto me, and not their face : but in the time of their trouble they will say, Arise, and save us. (2:27) Jeremiah
2:27-27
3Traduction revue par J. F. Ostervald
Édition de 1823, libre de droits.
27 Qui disent au bois : Tu es mon père ; et à la pierre : Tu m’as donné la vie ; car ils m’ont tourné le dos et non le visage ; et ils diront au temps de leur affliction : Lève-toi, et nous délivre. (2:27) Jérémie
2:27-27
4Traduction par H.-A. Perret-Gentil
Édition de 1847-1861, libre de droits.
27 qui disent au bois : « Tu es mon père ! » et à la pierre : « Tu m’as fait naître. » Car ils m’ont tourné le dos, et non pas le visage ; et au temps de leur détresse ils disent : « Lève-toi, et sauve-nous ! » (2:27) Jérémie
2:27-27
5Traduction par L. I. Lemaistre de Saci
Édition de 1855, libre de droits.
27 Car ayant dit au bois, Vous êtes mon père ; et à la pierre, Vous m’avez donné la vie ; ils m’ont tourné le dos, et non le visage : et au temps de leur affliction ils viendront me dire : Hâtez-vous de nous délivrer. (2:27) Jérémie
2:27-27
6Traduction par Albert Rilliet
Édition de 1858, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
7Traduction dite Bible de Lausanne
Édition de 1861-1872, libre de droits.
27 qui ont dit au bois : Tu es mon père, et à la pierre : Tu m’as enfanté ; car ils m’ont tourné le dos et non le visage ; puis, au temps de leur malheur, ils diront : Lève-toi, et sauve-nous ! (2:27) Jérémie
2:27-27
8Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré
Édition de 1866, libre de droits.
27 Ayant dit au bois : Vous êtes mon père, et à la pierre : Vous m’avez donné la vie. Ils m’ont tourné le dos, et non le visage ; et au temps de leur affliction ils me diront : Levez-vous, et délivrez-nous. (2:27) Jérémie
2:27-27
9Traduction par L. Segond & H. Oltramare
Édition de 1874, libre de droits.
27 Ils disent au bois : Tu es mon père ! Et à la pierre : Tu m’as donné la vie ! Car ils me tournent le dos, ils ne me regardent pas. Et quand ils sont dans le malheur, ils disent : Lève-toi, sauve-nous ! (2:27) Jérémie
2:27-27
10Traduction par J. N. Darby
Édition de 1885, libre de droits.
27 ils disent à un bois : Tu es mon père ; et à une pierre : Tu m’as engendré. Car ils m’ont tourné le dos, et non la face ; et, dans le temps de leur malheur, ils diront : Lève-toi, et délivre-nous ! (2:27) Jérémie
2:27-27
11Traduction par L. Cl. Fillion
Édition de 1889, libre de droits.
27 eux qui disent au bois : Tu es mon père ; et à la pierre : Tu m’as donné la vie. Ils m’ont tourné le dos et non le visage, et au temps de leur affliction ils diront : Levez-vous et délivrez-nous. (2:27) Jérémie
2:27-27
12Traduction par Edmond Stapfer
Édition de 1889, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
13Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn
Édition de 1899-1906, libre de droits.
27 Ils disent au bois : « Tu es mon père ! » à la pierre : « C’est toi qui m’as donné la vie ! » Oui, ils m’ont présenté la nuque et non la face ; puis, à l’heure de leur détresse, ils s’écrient : « Lève-toi et viens à notre secours ! » (2:27) Jérémie
2:27-27
14Traduction par Louis Segond
Édition de 1910, libre de droits.
27 Ils disent au bois : Tu es mon père ! Et à la pierre : Tu m’as donné la vie ! Car ils me tournent le dos, ils ne me regardent pas. Et quand ils sont dans le malheur, ils disent : Lève-toi, sauve-nous ! (2:27) Jérémie
2:27-27
15Traduction par Augustin Crampon
Édition de 1923, libre de droits.
27 qui disent au bois : “ Tu es mon père, ˮ et à la pierre : “ Tu m’as mis au monde. ˮ Car ils m’ont tourné le dos, et non la face, et au temps de leur malheur ils disent : “ Lève-toi et sauve-nous ! ˮ (2:27) Jérémie
2:27-27
16La Bible de Jérusalem
Édition de 1973 © Copyright.[+]
27 qui disent au bois : « Tu es mon père ! » et à la pierre : « Toi, tu m’as enfanté ! » Car ils tournent vers moi leur dos et non leur face ; mais au temps de leur malheur ils crient : « Lève-toi ! Sauve-nous ! » (2:27) Jérémie
2:27-27
17Nouvelle édition de Genève
Édition de 1979 © Copyright.[+]
27 Ils disent au bois : Tu es mon père ! Et à la pierre : Tu m’as donné la vie ! Car ils me tournent le dos, ils ne me regardent pas. Et quand ils sont dans le malheur, ils disent : Lève-toi, sauve-nous ! (2:27) Jérémie
2:27-27
18Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 1995 © Copyright.[+]
27 Ils disent à un arbre : ‘ Tu es mon père ’, et à une pierre : ‘ C’est toi qui m’as mis au monde. ’ Mais ils ont tourné vers moi la nuque et non la face. Et au temps de leur malheur ils diront : ‘ Lève-​toi et sauve-​nous ! ’ (2:27) Jérémie
2:27-27
19Traduction Louis Segond 21
Édition de 2007 © Copyright.[+]
27 Ils disent au bois : ‘Tu es mon père !’ et à la pierre : ‘Tu m’as donné la vie !’ Oui, ils m’ont tourné le dos, ils ne me regardent plus en face et, quand ils sont dans le malheur, ils disent : ‘Lève-toi, sauve-nous !’ (2:27) Jérémie
2:27-27
20Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 2018 © Copyright.[+]
27 Ils disent à un arbre : “C’est toi mon père”, et à une pierre : “C’est toi qui m’as mis au monde.” Mais à moi, ils m’ont tourné le dos au lieu de me regarder. Et au temps de leur malheur ils diront : “Fais quelque chose, sauve-​nous ! ” (2:27) Jérémie
2:27-27
21Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford
Édition de 2022 © Copyright.[+]
27 Ils disent au bois : Tu es mon père, et à une pierre : Tu m’as enfanté. Car ils m’ont tourné le dos et non leur visage : mais ils diront, au temps de leur détresse : Lève-toi, et sauve-nous. (2:27) Jérémie
2:27-27